Verwendungsbeispiele von "sich Besitz ergreifen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Viele Fluggesellschaften des Mittleren Ostens befinden sich im Besitz der Öl produzierenden Länder. Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Erstens werden chinesischen Geschäftsbanken, anders als in einigen anderen Ländern, für Mindestreserven vernünftige Zinsen gezahlt, außer für die "zusätzlichen Reserven", die sich in ihrem Besitz befinden. Во-первых, в отличие от некоторых других стран, китайские коммерческие банки получают разумные проценты по обязательным резервам, за исключением "дополнительных резервов", которыми они располагают.
Das ist uns das Wichtigste von allem - gut auszusehen, sich gut fühlen und Besitz zu haben. Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее.
Beim guten Leben geht es also nicht darum, gut auszusehen, sich gut zu fühlen oder Besitz zu haben, sondern es geht darum, gut zu sein und Gutes zu tun. Поэтому хорошая жизнь заключается не в том, чтобы выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо или иметь хорошее, а в том, чтобы быть хорошим и хорошо поступать.
Aktuell müssen sich 119 Personen für den Besitz von etwa 50 Gramm oder weniger Marihuana vor Gericht verantworten, obwohl viele auch für andere Delikte angeklagt wurden. В данный момент 119 лицам предъявлены обвинения в хранении двух и менее унций марихуаны, хотя многие из них обвиняются и в других нарушениях.
Ein umfassender Verteidigungsbericht, den Japan vor kurzem erstellt hat, bestätigt erneut, dass sich das Land weiterhin gegen Atomwaffen im Besitz seiner direkten Nachbarn ausspricht. Обобщенный отчет об обороне, который недавно озвучила Япония, в очередной раз подтверждает, что она продолжит выступать против овладения ее ближайшими соседями ядерным оружием.
Staaten, die im Besitz von Waffen sind, sollten besondere Maßnahmen ergreifen, um die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes zu verringern. Государства, располагающие ядерным оружием, должны стремиться снизить вероятность его использования.
Die Armutsraten in der Region sind in den letzten zwei Jahrzehnten gefallen, um aber die drastischen Ungleichheiten zu verringern, muss man sich ernsthaft für Strategien engagieren, die es armen Menschen ermöglichen, in den Besitz jener Mittel zu gelangen, die ihnen ein Entkommen aus der Armutsfalle erlauben. За последние два десятилетия уровень бедности в данном регионе немного снизился, однако для того, чтобы сократить высокий уровень неравенства, необходимо строго следовать политике, побуждающей бедных людей приобретать средства, которые впоследствии помогут им выйти из бедности.
Rational zu sein, bedeutet, sich angemessene Ziele zu setzen, die vor dem Hintergrund der eigenen Ziele und Ansichten angemessenen Maßnahmen zu ergreifen und Ansichten zu vertreten, die mit den vorliegenden Belegen vereinbar sind. Быть рациональным означает - поставить перед собой адекватные цели, предпринять адекватные действия, соответствующие вашим целям и убеждениям, и придерживаться убеждений, основанных на реальных фактах.
Diese Waffen sind schlecht, ungeachtet, in wessen Besitz sie sich befinden. Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет.
Die Notwendigkeit, auf internationaler Ebene Maßnahmen zu ergreifen, rührt also von zwei wichtigen Beobachtungen, die sich aus der Arbeit des IPCC ergeben. Поэтому необходимость международных действий исходит от двух важных наблюдений, возникающих в связи с работой МГИК.
So haben wir die Vereinigten Staaten in unseren Besitz genommen. Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты.
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Es gibt Anzeichen dafür - das ist nicht immer und überall gültig - aber manchmal ist der einfache Zugang zu gewissen Gütern und Dienstleistungen besser als ihr Besitz. И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими.
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern. Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Die konzeptuellen Probleme sind wirklich tiefgreifend, wenn Sie von Kreativität sprechen und von Besitz und wir sollten es nicht nur den Anwälten überlassen, das zu durchdenken. Эти концептуальные вопросы становятся основополагающими, если речь заходит о творчестве и собственности, и, хочу сказать, нам совсем не нужно, чтобы ими занимались только юристы.
Es hängt davon ab, dass wir die dritte Partei ergreifen. Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!