Beispiele für die Verwendung von "sich dominieren" im Deutschen mit Übersetzung "доминировать"

<>
Übersetzungen: alle102 доминировать95 господствовать7
Unterdessen setzt sich seine Besessenheit, die Nachrichten des Tages zu dominieren, unvermindert fort, egal wie schwach der Vorwand. Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Natürlich könnten sich Supermärkte an manchen Standorten gut entwickeln, aber sie werden den indischen Einzelhandelssektor wahrscheinlich nie völlig dominieren. Разумеется, гипермаркеты будут преуспевать в нескольких местах, но они вряд ли когда-нибудь будут доминировать в секторе розничной торговли Индии.
Seine Regierungspartei dominiert die öffentlichen Institutionen. Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Solche Dinge werden den Computerspielemarkt in Zukunft dominieren. Вот какая форма начинает доминировать в электронных играх.
Um die Entscheidungsfindung zu dominieren, bevorzugt Chamenei schwache Präsidenten. Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
Seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt. С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
So dominiert der Finanzsektor bei der außerakademischen Beschäftigung professioneller Ökonomen. Финансовый сектор занимает доминирующее положение по трудоустройству экономистов за пределами академического сектора.
Manche Amerikaner favorisieren ein unipolares, von den USA dominiertes System. Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США.
Hier können Sie sehen, dass die kleinen Planeten das Bild dominieren. Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
Und doch bleibt ein vom Militär dominiertes Regime eine reale Möglichkeit. И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
Niemand in Puerto Rico hat auf dieser Ebene so dominiert wie Piculín. Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин.
selbst Primatenmännchen haben keinen Erfolg damit, die Weibchen zu dominieren oder zu kontrollieren. даже самцы-приматы не достигли успеха в доминировании или контроле над самками.
Das soll nicht heißen, dass die Wissenschaft die Entscheidungsprozesse von Regierungen dominieren sollte. Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений.
Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde. Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Mursis Muslimbruderschaft dominierte die Regierung von ihren ersten Tagen an der Macht an. "Братья-мусульмане" занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти.
Und ich denke, dass Frauen auch weiterhin dominieren werden im Bereich der Social Media. И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ.
Der christliche Fundamentalismus in den Vereinigten Staaten dominiert heute große Teile der Republikanischen Partei. Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии.
Die Panik des Jahres 1929 dominierte sämtliche Analysen der Depression aus zwei ziemlich sonderbaren Gründen. Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам.
Sollten die regionalen Parteien die Regierung dominieren, würde sich die Innenpolitik stark auf Indiens Außenpolitik auswirken: В случае если в правительстве будут доминировать региональные партии, то внутренняя политика окажет сильное влияние на внешнюю политику Индии:
Wer das meiste Geld hat, hat die lauteste Stimme und dominiert die visuelle und mentale Umwelt. Тот, у кого больше денег, получает самый громкий голос, доминируя в визуальном и ментальном пространстве.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.