Ejemplos de uso de "sich variieren" en alemán con traducción al ruso

<>
Wenn wir uns anschauten, wie Gefühle mit dem Einkommen variieren. Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Daher haben wir uns entschlossen, dass es der einzige Weg nach Vorne ist dieses Chromosom tatsächlich zu synthetisieren was uns erlaubt die einzelnen Komponenten zu variieren und somit einige dieser fundamentalen Fragen zu stellen. Таким образом, мы решили, что единственный путь - это создать такую хромосому, в которой мы могли-бы варьировать компоненты, чтобы ответить на фундаментальные вопросы.
Der Vorsprung Obamas variierte zwischen 82 Prozent in Kenia (dem Geburtsland von Obamas Vater) und 9 Prozent in Indien. Пределы тех, кто голосовал бы за Обаму, варьируются от 82% в Кении, где родился отец Обамы, до 9% в Индии.
Das jedem dieser Faktoren eingeräumte Gewicht hängt von den Umständen und Prioritäten ab und sollte je nach Land und auch zeitlich variieren. Вес каждого из этих факторов зависит от обстоятельств и приоритетов и может варьироваться в зависимости от страны и времени.
Die geschätzten dem Steuerzahler durch die Rettungsmaßnahmen entstehenden Belastungen variieren je nach Land, betragen jedoch in der Regel nur wenige Prozentpunkte vom BIP. Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП.
Obwohl sich Forscher über die Anzahl der unterschiedlichen Spezien uneinig sind - Schätzungen variieren zwischen 5 und 30 Millionen - scheint es, dass vier von fünf Spezien eine Form von Parasiten darstellen. Хотя исследователи и не пришли к единому мнению о точном количестве существующих видов паразитов - оценки варьируются от 5 до 30 миллионов - но оказывается, что среди всех видов каждые четыре из пяти являются того или иного рода паразитами.
Ein Verständnis der zunehmenden Bedeutung der Fiskalpolitik wird durch die Verwirrung darüber kompliziert, wie die verschiedenen Regierungen des Euroraums tatsächlich ihre politischen Entscheidungen treffen - ein Prozess, der auf einer sich kontinuierlich ändernden, komplexen Mischung unklarer institutioneller Faktoren und nationaler politischer Dynamiken beruht, die zwischen den einzelnen Ländern beträchtlich variieren. Понимание увеличившейся важности финансовой политики усложняется неразберихой относительно того, как различные правительства еврозоны в действительности принимают стратегические решения - процесс, который полагается на постоянно меняющуюся, сложную комбинацию непрозрачных ведомственных факторов и внутренней политической динамики, которая значительно отличается от страны к стране.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Man kann enorm variieren. Большое разнообразие.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
So dachten wir uns, wir bauen es in Kassetten von der Größe des Virus womit wir die Größe der Kassetten variieren konnten um zu verstehen was die einzelnen Komponenten einer lebenden Zelle sind. Мы решили строить их в "контейнерах" размером с вирус, так, чтобы мы могли менять эти "контейнеры", чтобы понять, что является фактическим компонентом живой клетки.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Licht und Temperatur variieren mit dem Mikroklima eines jeden Fensters. Свет и температура изменчивы и зависят от микроклимата каждого окна,
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Und ich kann meine Körpergröße variieren - ich habe eine Bandbreite von fünf verschiedenen Größen. А еще я могу менять свой рост - выбираю из пяти различных вариантов.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Das Trugbild, die tatsächliche Erfahrung, die wir versuchen zu verstehen und durch unsere Erzählungen zu organisieren, variieren von Ort zu Ort. Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Und er variierte sie auf jede nur denkbare Art, in der man Tomantensauce variieren kann. И разграничил их всеми возможными способами, которыми только можно разграничить томатные соусы.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.