Exemplos de uso de "streng ins Gericht gehen" em alemão

<>
Im Inland wird man wegen seiner schwachen Leistung im Umgang mit der südafrikanischen HIV/AIDS-Epidemie hart mit ihm ins Gericht gehen. Во внутренней политике страны его неудовлетворительная работа с проблемой ВИЧ/СПИД эпидемии в Южной Африке практически гарантирует резкую оценку его действий.
Die Geschichte wird hart mit uns ins Gericht gehen, wenn wir es versäumen, diese Verpflichtungen einzuhalten. История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
Schließlich aber entschied ich mich, mein Gott, ich muss ja ins Gericht und diesen verrückten Fall vortragen. Наконец я вспомнил, нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
Denn wofür die Menschen vor Gericht gehen können, markiert die Grenzen für die Freiheit aller. Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Jeder kann aus fast jedem Grund klagen und vor Gericht gehen. Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Die vorgeschlagene Alternative - separiert zu zahlen, dafür aber nicht vor Gericht gehen zu dürfen - ist die richtige wirtschaftliche Antwort, oder sie geht zumindest in die richtige Richtung. Предложенная альтернатива выплаты компенсации без обращения в суд является правильным экономическим решением, или по крайней мере оно принято в правильном направлении.
Wenn die Gemeinschaft etwas tut, was in die Rechte von jemandem eingreift, kann er oder sie vor Gericht gehen. Если Сообщество делает что-то, что ущемляет чьи-то права, этот человек может обратиться в суд.
Schließlich geht Greenspan streng mit der Regierung von George W. Bush ins Gericht, und die Glaubwürdigkeit ehemaliger republikanischer politischer Entscheidungsträger, die Bush kritisieren, in Frage zu stellen, ist die übliche Antwort darauf. Гринсепен сурово критикует администрацию Буша, а выражать недоверие бывшим политикам-республиканцам, критикующим Буша - это стандартное возмездие за такое поведение.
Wenn Ríos Montt statt ins Präsidentenamt vor Gericht kommt, werden die Guatemalteken - und viele andere - vielleicht die Macht der Wahrheit erkennen. Если Риосу Монтт предстоит судебный процесс вместо другого господства в качестве правителя, возможно, гватемальцы - и остальной мир - увидят власть правды.
Ich gehe ins Untersuchungsgefängnis und besuche einen Mandanten, der 13 oder 14 Jahre alt sein mag, und der als Erwachsener vor Gericht stehen soll. Я иду в тюрьму и вижу клиента, которому 13-ть или 14-ть, и которого признали способным нести ответственность, как взрослого.
Ungeachtet der Einzelheiten war jedenfalls nur ein Funke nötig, um in Tibet die schwersten Unruhen seit den Ausschreitungen der Jahre 1987-1989 oder vielleicht sogar seit dem tibetischen Volksaufstand im März 1959 auszulösen, nach dem der Dalai Lama ins Exil gehen musste. Чтобы там ни было, но для начала серьезных беспорядков в Тибете со времен бунтов 1987-1989 годов, а возможно и с Тибетского Восстания в марте 1959, из-за которого Далай-лама оказался в изгнании, была необходима лишь искра.
Wir tun es täglich, währen wir Romane lesen, fernsehen oder ins Kino gehen. Мы делаем это каждый день, когда читаем романы, смотрим телевизор или идём в кино.
Keiner von ihnen will heute Abend ins Kino gehen. Ни один из них не хочет сегодня вечером идти в кино.
Man kann ins Kino gehen und einen guten Platz bekommen. Вы можете ходить в кино и сесть на хорошие места.
Wie können wir erwarten, dass sie ihre Arbeit machen, wenn sie ins Büro gehen, um unterbrochen zu werden? Как можно считать, что люди сделают свою работу, если они каждый день ходят в офис, где их прерывают?
Ich sah ihn ins Haus gehen. Я видел, как он вошёл в дом.
Ins Bett gehen. Лечь спать.
Ich werde es versuchen, aber ich weiß nicht genau, ob ich morgen ins Kino gehen kann oder nicht. Я постараюсь, но я не знаю наверняка, смогу я завтра пойти в кино или нет.
Kann ich ins Bett gehen? Могу ли я пойти спать?
Ich werde hier ein wenig ins Detail gehen, weil es die UNO genauso macht. Я дам кое-какие детали по этому поводу, потому что ООН делает это так.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.