Exemples d'utilisation de "wie sonst" en allemand

<>
Du bist nicht wie sonst heute. Ты сегодня не такой как обычно.
Du bist heute nicht wie sonst. Ты сегодня не такой как обычно.
Wir alberten dort nur so herum wie sonst auch. Мы как обычно бесились, ничего особенного.
Wie sonst könnten Sie sich daran erinnern? Иначе, как бы вы могли это помнить?
Wie sonst können wir neue Ideen entwickeln? Ну, и как еще мы можем создавать новые идеи?
Denn, wie sonst könnte die Welt existieren, ohne dass Gott mitfühlend wäre? В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Es ist genauso wahrscheinlich sich selbst und andere in Schwierigkeiten zu bringen wie sonst etwas. Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям.
Wie sonst soll unsere absichtliche Ignoranz gegenüber dem Elend so vieler in der nicht entwickelten Welt bezeichnet werden? Как еще мы можем назвать то, что мы сознательно закрывали глаза на страдания многих людей, живущих в слаборазвитых странах:
Wie sonst sollen sie es interpretieren, wenn nicht als umfassende Anerkennung der herrschenden Zustände und ihrer Fähigkeit, ungestraft davonzukommen? Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно?
Aber wie sonst können USA, EU und Vereinte Nationen klar machen, dass die "internationale Gemeinschaft" meint, was sie sagt? Но как еще могут США, ЕС и ООН дать понять, что "международное сообщество" серьезно имеет в виду то, что говорит?
Sie lernen unsere Kultur, unsere Sprache, unsere Herkunft kennen und erkennen, dass wir genau so verschieden und genau so gleich sind wie sonst jemand. Они изучают нашу культуру, наш язык, наше наследие и понимают, что мы настолько же разные, настолько и одинаковые.
Wie sonst kann Japan ohne Währungspolitik, Steuerpolitik oder Reformen der Angebotsstruktur wieder zum Wachstum zurückkehren, wenn nicht durch einen Export-Boom aufgrund der Währungsabwertung? С точки зрения тех, кто придерживается этого мнения, курс иены должен упасть до 160 или даже до 200 иен за доллар США.
Wie sonst kann man die schlechte Leistung eines so wohlhabenden Landes wie der Schweiz oder eines so bevölkerungsreichen Landes wie Nigeria erklären? В самом деле, чем еще объяснить низкие показатели настолько богатой страны, как Швейцария, или такой густонаселенной станы, как Нигерия?
Doch weil die Amerikaner beständig höhere Erträge auf ihre Investitionen im Ausland erzielen als Ausländer auf ihre Investitionen in den USA, steigen die Staatschulden der USA vielleicht nur halb so stark wie es sonst der Fall wäre. И все же т.к. американцы последовательно получают более высокий доход от своих инвестиций за границей, чем иностранцы зарабатывают на своих американских инвестициях, долг США растет, возможно, только вполовину, чем мог бы в противном случае.
Teil des Problems ist, denke ich, dass wir uns vorstellen, dass der Koran so gelesen werden kann, wie wir sonst ein Buch lesen - als ob wir es uns an einem regnerischen Nachmittag gemütlich machen könnten mit einer Schale Popcorn in Reichweite, als ob Gott - und der Koran spricht ausschließlich mit der Stimme Gottes zu Mohammed - nur ein weiterer Autor auf der Bestsellerliste wäre. Так, как будто бы Бог - а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - это просто автор очередной книги из списка бестселлеров.
Ich muss meinen CO2 Ausstoß also doch anders ausgleichen, und nicht wie ich es sonst immer mache. Я должен компенсировать выбросы углекислого газа другим путём, как я обычно делаю.
Ich möchte heute mit Ihnen über Design sprechen, aber nicht in dem Sinne, wie wir es sonst tun. Сегодня я хочу поговорить о дизайне, но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова.
Wie wäre es sonst zu erklären, so fragt man sich in den USA, dass China die amerikanischen Produzenten in so vielen Bereichen unterbietet? Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях?
Wie soll das sonst interpretiert werden, wenn nicht als politischer Trick, der darauf abzielt, die Modernisierung des Ausdrucks zu sabotieren und dabei jede rationale Debatte im Keim zu ersticken? Но как же не понимать это как политическую уловку, целью которой является саботаж модернизации выражения, тем самым блокируя любую возможность для рациональных дебатов?
Also habe ich entschieden, stattdessen über jemanden zu sprechen, von dem ich denke, dass er so viel getan hat, um uns Amerikaner glücklich zu machen wie vielleicht sonst niemand in den letzten 20 Jahren. Поэтому я решил, что вместо этого я расскажу о человеке, который, на мой взгляд, сделал для счастья американцев больше, чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !