Beispiele für die Verwendung von "As a matter of fact" im Englischen

<>
As a matter of fact, we added to the contract. На самом деле, мы даже добавили в контракт вот что:
As a matter of fact, I've deleted the application. Собственно говоря, я удалил приложение.
If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4. По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, СН4.
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. Том не лентяй. На самом деле, он много работает.
- As a matter of fact, here's my ride to the convent now. - Собственно говоря, вот, кто сейчас повезет меня в женский монастырь.
As a matter of fact, our friend here looks a shade under the weather himself. На самом деле, наш друг здесь не искал тень, чтобы спрятаться от жары.
As a matter of fact, I'm glad it happened, because Sammi is such a good caregiver, and it affords me extra time with her. Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени.
As a matter of fact, some Russians seem to be actively flirting with the idea. На самом деле, некоторые россияне, похоже, весьма активно заигрывают с этой идеей.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts. Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
As a matter of fact, I do not trust our investigative bodies,” he told the Interfax news agency. «На самом деле, я не доверяю нашим следственным органам, - заявил он информационному агентству «Интерфакс».
There is nothing to be frightened of. We simply need to take a deep breath and calmly continue to pursue developing the economy, as a matter of fact to go on doing what we have been doing. И то, и другое не страшно, просто нужно выдохнуть воздух и спокойно продолжать заниматься развитием экономики, то, чем, собственно говоря, мы и занимались'.
As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. На самом деле, мне дали очень ценный совет ученики одной начальной школы на Карибах.
With five decision-makers there are a lot of linkages - 120, as a matter of fact, if you remember your factorials. В случае с пятью людьми, принимающими решение, существует много связей - на самом деле их 120, если вы помните ваши факториалы.
As a matter of fact, if you know anything about Hinduism, you'll know that suicide is a violation of the ahimsa. На самом деле, если вы хоть что-то знаете об индуизме, то знали бы, что самоубийство - нарушение ахимсы.
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. Ты говоришь, что я должен знать его достaточно хорошо, но на самом деле, я только познaкомился с ним на прошлой неделе.
As a matter of fact, this is something that about half of you, more than half of you will not be familiar with. На самом деле, это нечто, с чем примерно половина из вас, более половины из вас не знакомы.
As a matter of fact, one of the most fun things I've ever, ever done in my whole life, was this Christmas season at the Guggenheim in New York. На самом деле, одна из самых забавных вещей, которые я делал за всю свою жизнь, была пьеса на Рождественских сезонах у Гуггенхайма в Нью-Йорке.
As a matter of fact, it’s entirely possible to make the argument that Putin’s recent policies, far from advancing Russian interests, have drastically weakened the country’s international position. На самом деле, можно с уверенностью говорить о том, что политика Путина последнего времени отнюдь не соответствует российским интересам, а напротив, существенно ослабляет международные позиции страны.
As a matter of fact, they actually never bought onto the logo until Fallon put it on its very good "Live Richly" campaign, and then everybody accepted it all over the world. На самом деле, они так и не приняли этот логотип, пока агентство Фэллон не использовало его в очень хорошей рекламной кампании "Живи богато", и тогда все приняли его по всему миру.
Dmitry Peskov: Well, as a matter of fact Russian Foreign Minister [Sergey] Lavrov would say that is a very popular idea here in Moscow [to retire the word “reset”] and that it is a process that cannot be endless. Дмитрий Песков: Что ж, на самом деле, российский министр иностранных дел [Сергей] Лавров сказал бы, что эта идея в Москве очень популярна [изъять из употребления слово «перезагрузка»], и что этот процесс не может быть бесконечным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.