Sentence examples of "собственно говоря" in Russian

<>
Собственно говоря, я удалил приложение. As a matter of fact, I've deleted the application.
Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps. For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets.
Видите ли, чем вы меньше, тем, собственно говоря, плотнее становится воздух. You see, the smaller you are, then, relatively speaking, the thicker the air gets.
- Собственно говоря, вот, кто сейчас повезет меня в женский монастырь. - As a matter of fact, here's my ride to the convent now.
Собственно говоря, даже когда сайт сформировался, на нем все равно не было никакой информации, позволяющей определить его местонахождение в Техасе или где-нибудь еще. Even as it grew, there was nothing to locate it in Texas — or anywhere else, for that matter.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам. As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени. As a matter of fact, I'm glad it happened, because Sammi is such a good caregiver, and it affords me extra time with her.
И то, и другое не страшно, просто нужно выдохнуть воздух и спокойно продолжать заниматься развитием экономики, то, чем, собственно говоря, мы и занимались'. There is nothing to be frightened of. We simply need to take a deep breath and calmly continue to pursue developing the economy, as a matter of fact to go on doing what we have been doing.
Собственно говоря, так и происходит. Strictly speaking, that is what happened.
Вот, собственно говоря, и все. That's it.
Собственно говоря, этим она и занимается. Much of that is already a work in progress.
Собственно говоря, стена не упала бы. Strictly speaking, the Wall would not have fallen.
Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. Well actually, I hope for a while longer yet.
А почему ты собственно говоря дома? Why are you home, anyways?
Леди и джентльмены, это собственно говоря, всё. Ladies and gentlemen, that's just about it from me.
Собственно говоря, Москва уже начала бряцать ядерным оружием. Moscow has already been waving its nuclear card.
Собственно говоря, примерно так они и будут потрачены. Which is probably more or less what will happen to the money.
Собственно говоря, так и происходило в последние десятилетия. One might argue that precisely this has been the case over the past few decades.
Собственно говоря, двое игроков из бельгийской сборной играют в России. In fact, two players on Belgium's World Cup team play in Russia.
Собственно говоря, повышенной осторожности от российского правительства они уже ожидают. They've already come to expect the government to be extra cautious.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.