Beispiele für die Verwendung von "Assume" im Englischen mit Übersetzung "брать"

<>
I never assume control of anything. Я никогда не беру на себя управление.
The Brigade Leader is to assume executive control. Бригадный командир взял на себя управление.
I assume complete responsibility, before God and country. Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной.
The GCC can and must assume that role. GCC может и должен взять на себя эту роль.
A national unity government must assume three major responsibilities. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability. Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС;
States must also assume greater responsibility for the transfer of nuclear items. Государства должны также взять на себя повышенную ответственность за передачу ядерных материалов.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
It makes little sense for the international community to assume that unnecessary risk. Международному сообществу едва ли имеет смысл брать на себя подобный неоправданный риск.
But Europe cannot assume greater responsibility for global order and stability without unifying politically. Но Европа не может взять на себя большую ответственность за мировой порядок и стабильность без политического объединения.
This enables a more diverse array of governments to assume leadership in different areas. Это позволяет различным альянсам правительств брать на себя лидерство в тех или иных сферах.
Third, government could assume part of a mortgage, taking advantage of its lower borrowing costs. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
a. assume responsibility on behalf of the Company or put the Company under any obligations; a. брать на себя какие-либо обязательства от имени Компании или связывать Компанию какими-либо обязательствами;
The world needs a new champion for international development, and China should assume the role. Миру нужен новый чемпион программ международного развития, и Китай должен взять на себя эту роль.
We assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor. За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
But the government does not need to rely on government-owned entities to assume the debt. Но правительству не нужно полагаться на то, чтобы государственные структуры взяли на себя долг.
In 2009, when training is complete, the Government of Liberia will have to assume financial responsibility. В 2009 году, когда подготовка будет завершена, правительству Либерии придется взять на себя всю полноту финансовой ответственности.
And Europe faces too many internal problems to assume any significant leadership role in global affairs. А Европа стоит перед лицом слишком большого числа внутренних проблем, чтобы взять на себя роль значительного лидерства в международных отношениях.
Assume the interest rate in Europe is 4.25%, while in the US it’s 3.5%. Возьмем условные значения: процентная ставка в Европе равна 4.25%, в США - 3.5%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!