Beispiele für die Verwendung von "Aura De Asia Luxury Living" im Englischen

<>
In parts of Asia, living standards have skyrocketed. В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
In Asia, the standard of living doubles every decade. В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет.
In the transition economies of Europe and Central Asia, the number of people living on less than a dollar a day rose from about one million in 1987 to twenty-four million in 1998 – a more than twenty-fold increase. В странах Европы и Центральной Азии, находящихся в процессе перехода к рыночной экономике, число людей, живущих на меньше чем один доллар в день, возросло от примерно одного миллиона в 1987 году до двадцати четырех миллионов в 1998 году, т.е. больше чем в двадцать раз.
Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order. Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок.
Although good progress in meeting these goals has been made in Asia, in Africa there are now 140 million more people living in extreme poverty than there were in 1990. Хотя хороший прогресс в этом отношении был достигнут в Азии, в Африке сегодня на 140 миллионов человек больше живут в условиях крайней нищеты, чем в 1990 году.
In 1990, in East Asia and the Pacific region, there were 500 million people living in poverty - that number now is under 200 million. В 1990 г. в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе в бедности жили 500 млн. человек, сегодня их число составляет менее 200 млн. человек.
Many countries in Latin America and the Caribbean have high coverage of water-borne sewerage — 49 per cent of the population, compared with 13 per cent in Africa and 18 per cent in Asia — reflecting both a much higher rate of urbanization and a higher average living standard. Во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна отмечаются высокие показатели доступа к канализационным системам — 49 процентов населения по сравнению с 13 процентами в Африке и 18 процентами в Азии, — что отражает как гораздо более высокие темпы урбанизации, так и более высокий средний уровень жизни.
Deepening Partnerships: The attacks of "9/11" were masterminded by a Saudi who lived in Central Asia, planned by people from the Eastern and Southern shores of the Mediterranean living in Western Europe, and carried out in North America. Углубление партнерских отношений: Руководство террористическими актами 11-го сентября осуществлялось гражданином Саудовской Аравии, жившим в Средней Азии; операции планировались людьми с восточного и южного побережья Средиземного моря, живущими в Западной Европе; в то время как осуществлены они были в Северной Америке.
Pakistan is now the sick man of South Asia, with three consecutive years of growth below 3% causing the number of people living in absolute poverty to increase by 10 million. В настоящее время Пакистан является больным местом Южной Азии, три года подряд показывая рост ниже 3%, что увеличивает количество людей, живущих в условиях абсолютной бедности, на 10 миллионов.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China. Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
The UNDP Regional Programme for South and North-East Asia is advocating a rights-based approach to HIV/AIDS and supporting the empowerment of women and people living with HIV/AIDS, in addition to addressing trafficking and promoting trans-border and regional collaboration. В рамках Региональной программы ПРООН для Южной и Северо-Восточной Азии пропагандируется подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом с акцентом на защиту прав и поощряется расширение возможностей женщин и лиц, больных ВИЧ/СПИДом, помимо решения проблем незаконной торговли и поощрения трансграничного и регионального сотрудничества.
From Europe and North America to East Asia and Latin America, agricultural advances have proved to be key precursors of industrial development and gains in living standards. От Европы и Северной Америки до Восточной Азии и Латинской Америки, везде прогресс в сельском хозяйстве был необходимым прологом промышленного развития и роста стандартов жизни.
[Agreed] Bearing in mind the target of halving the number of people who live in poverty by the year 2015, as provided in the Millennium Declaration, the Phnom Penh Regional Platform on Sustainable Development for Asia and the Pacific recognized that the region contains over half of the world's population and the largest number of the world's people living in poverty. [Согласовано] Принимая во внимание поставленную задачу, заключающуюся в сокращении вдвое количества людей, живущих в условиях нищеты к 2015 году, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, в Пномпеньской региональной программе по устойчивому развитию в Азии и районе Тихого океана признан тот факт, что на этот регион приходится свыше половины численности населения мира и самая большая доля людей, проживающих в условиях нищеты.
Bearing in mind the target of halving the number of people who live in poverty by the year 2015, as provided in the Millennium Declaration, the Phnom Penh Regional Platform on Sustainable Development for Asia and the Pacific recognized that the region contains over half of the world's population and the largest number of the world's people living in poverty. Принимая во внимание поставленную задачу, заключающуюся в сокращении вдвое количества людей, живущих в условиях нищеты к 2015 году, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, в Пномпеньской региональной программе по устойчивому развитию в Азии и районе Тихого океана признан тот факт, что на этот регион приходится свыше половины численности населения мира и самая большая доля людей, проживающих в условиях нищеты.
From the Arab Spring to the violent food riots that have erupted in recent years across Asia, Africa, and the Middle East, populations are reacting to the cumulative effects of pervasive unemployment, high food prices, and deteriorating living conditions. Начиная с «арабской весны» и заканчивая насильственными голодными бунтами, прокатившимися в последние годы по странам Азии, Африки и Ближнего Востока, население реагирует на накопившийся эффект хронической безработицы, высоких цен на продовольствие и ухудшения условий жизни.
The paradox of South Asia is that growth has been instrumental in reducing poverty and improving social outcomes, but poverty rates and social outcomes have not improved fast enough to reduce the total number of people living in misery. Парадокс Южной Азии заключается в том, что экономический рост явился инструментом для снижения бедности и улучшения социальных последствий, но уровень бедности и социальные последствия не улучшились достаточно быстро для того, чтобы снизить общее число людей, живущих в нищете.
Hypocrites like Kingston Tanner, living in his luxury mansion, will be exposed. Лицемеры, как Кингстон Таннер, живущие в своих роскошных особняках, будут разоблачены.
What kind of luck do you need for a husband like that living a life of luxury, coming to a restaurant that's above $100 per person and get a diamond ring that's a size of a bean. Насколько же нужно быть удачливой, чтобы иметь такого мужа, жить в роскоши, ходить по ресторанам, платя более 100 долларов за человека, и получать кольцо с бриллиантом размером с горошину.
The countries leading this charge are India and Japan – two great powers that cannot imagine living in a China-dominated Asia. Странами, задающими здесь тон, являются Индия и Япония. Это две великие державы не представляют себе жизни в Азии, в которой доминирует Китай.
But Rembrandt Scholz, researcher on ageing at the Max Planck Institute in Rostock, has also heard of people living to impressive ages in Central Asia. Ведь даже Рембрандт Шольц, исследователь возраста из Института Макса Планка в Ростоке, слышал о долгожителях в Средней Азии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.