Exemples d'utilisation de "Brutality" en anglais

<>
Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt. Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Some people may be more disposed to brutality than others, but aggressive impulses can be activated with surprising ease. Какая-то часть людей может быть больше предрасположена к брутальности, чем все остальные, но у всех агрессивные импульсы могут быть активированы с удивительной лёгкостью.
How can people be attracted by "intense brutality"? Как «крайняя жестокость» может привлекать людей?
The brutality of bilateralism prompted US President Franklin Delano Roosevelt and British Prime Minister Winston Churchill to draft the Atlantic Charter in 1941. В 1941 году брутальность билатерализма вынудила президента США Франклина Делано Рузвельта и британского премьер-министра Уинстона Черчилля составить Атлантическую хартию.
Whose woman is wrenched away by brutality and force. Чья женщина искалечена жестокостью и силой.
But Yeltsin’s bold decree was, in some ways, superfluous: the Communist Party of the Soviet Union (CPSU), once a fearsome organizational weapon, had already been decimated by its own incompetence and brutality, to the point that the public was simply indifferent to it. Однако смелый указ Ельцина в каком-то смысле был уже избыточным: Коммунистическая партия Советского Союза (КПСС), когда-то являвшаяся грозным организационным оружием, уже и так была подкошена собственной некомпетентностью и брутальностью, вплоть до того, что общество было к ней просто индифферентно.
Saddam's brutality within Iraq also served his neighbors' purposes. Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям.
Who wants justice done by a judge who authorized brutality? Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Neither arbitrary state intervention nor brutality will restore investor confidence. Ни произвольное вмешательство государства, ни жестокость не восстановят доверие инвесторов.
Yet its brutality has often caught Africa in the crossfire. Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Stories I hear about the raiders in these waters, their brutality. Истории которые я слышал о налётчиках в этих водах, ихней жестокости.
But they’re hardly alone in feeding their brutality with oil. Но они вряд ли одиноки в своих подпитываемых нефтью жестокостях.
However, this task has been complicated by the rebels’ increasing brutality. Однако, данная задача осложняется в связи с усилением жестокости боевиков.
He calmly described Qaddafi’s campaign of brutality, and the allied response. Он спокойно обрисовал кампанию жестокостей и зверств Каддафи, и рассказал об ответных действиях союзников.
"What attracts people is the intense brutality, the radicalism and rigor," he said. «Людей привлекает крайняя жестокость, радикализм и суровость», — сказал он.
I strongly believe that not all Albanians approve of this brutality and savageness. Я твердо верю в то, что не все албанцы одобряют эту жестокость и варварство.
This kind of brutality appears to be becoming more commonplace under Kim’s rule. Похоже, что при Ким Чен Ыне такая жестокость становится обычным делом.
The limited nature of the regime’s brutality does not itself invalidate humanitarian concerns. Ограниченный характер жестокости режима сам по себе не лишает законной силы гуманитарные цели.
Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace. Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Given the brutality of the apartheid era, that would have never worked in my homeland. Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !