Sentence examples of "Escale Blanche" in English

<>
Now that the CBR’s bark has proved worse than its bite, for today’s meeting at least, USDRUB bulls may feel that they have carte blanche to drive the pair higher still. Не то, чтобы ЦБР, как оказалось, говорит больше, чем делает, по крайней мере, что касается сегодняшнего заседания быки пары USDRUB, наверное, чувствуют, что у них по-прежнему карт-бланш для того, чтобы поднимать пару выше.
Certainly we should not be given carte blanche — as Americans, we are believers in checks and balances. Разумеется, нам нельзя давать карт-бланш, да и сами мы, будучи американцами, верим в сдержки и противовесы.
Why is the secretary surprised with this sort of behavior after her administration gave Russia carte blanche to crack down on the remnants of democracy, and what is she planning to do about it? Непонятно, что удивляет в этом госсекретаря – ведь это именно ее администрация дала России карт-бланш на уничтожение остатков демократии. Тем более непонятно, что она собирается предпринять по этому поводу.
Receiving from the Kremlin virtual carte blanche to do what he wants in Chechnya, Kadyrov made genuine efforts to transform himself into a popular leader. Получив от Кремля карт-бланш, то есть практически неограниченные полномочия делать в Чечне всё, что он захочет, Кадыров предпринял огромные усилия, чтобы превратиться в популярного лидера.
Many Armenians believe that Tsarukyan has carte blanche to do whatever he wants, when he wants. Многие армяне считают, что у Царукяна есть карт-бланш делать все, что он захочет и когда он захочет.
Stand by the window, Maitre Blanche. Подойдите к окну, Мэтр Бланш.
So how have you been, grandma blanche? Ну, как ты поживаешь, бабушка Бланш?
Lm Blanche Williams. Я Бланш Уильямс.
Leave them that, Maitre Blanche. Оставьте это им, Мэтр Бланш.
In fact, Hun Sen, like other Southeast Asian autocrats, now seems to believe that he has political carte blanche, given the low priority that US President Donald Trump has placed on human rights. На самом деле Хун Сен, как и другие автократы Юго-Восточной Азии, теперь, похоже, считает, что получил политический карт-бланш, если принять во внимание, насколько малое значение для президента США Дональда Трампа имеют права человека.
After Hitler’s Reich collapsed, not least owing to the sacrifices of the Red Army, Stalin had carte blanche to extend Soviet power deep into the heart of Europe. После развала гитлеровского рейха, не в последнюю очередь благодаря жертвам Красной Армии, Сталину был предоставлен карт-бланш на распространение советской власти глубоко в сердце Европы.
After Wilhelm II stopped engaging Russia in the 1890’s, bilateral relations worsened, which provided his ally, Austria, diplomatic carte blanche in dealing with Serbia – and, more important, Serbia’s Russian patron. После того как Вильгельм II перестал в 1890-х годах заинтересовывать Россию, двусторонние отношения ухудшились, что дало их союзнику, Австрии, дипломатический карт-бланш в борьбе с Сербией ? и, что более важно, русскому покровителю Сербии.
Just because Mubarak's government persecutes Islamic terrorists, and is an ally in the war against fundamentalist extremism, is no reason to give him carte blanche to repress every attempt to open up Egyptian society. Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым.
Their position is that a vote by Congress 15 years ago authorizing the use of armed force against those culpable for the 9/11 attack gives the president and military carte blanche to fight secret wars in the Middle East and Africa. Их позиция состоит в том, что 15 лет назад Конгресс проголосовал за использование вооружённых сил против виновников терактов 11 сентября, предоставив тем самым президенту и военным карт-бланш на ведение секретных войн на Ближнем Востоке и в Африке.
Having received carte blanche from Qatar’s political leadership to support the Arab revolutions, Al Jazeera became fully engaged in live coverage of events in Tunisia, and then in Egypt, by relying on social-media networks away from the eyes of local security officials. Получив карт-бланш от политического руководства Катара, Аль-Джазира заполнила свой эфир прямой трансляцией событий в Тунисе, а затем в Египте, полагаясь на сети социальных СМИ, скрытых от глаз местных сотрудников службы безопасности, чтобы поддержать арабские революции.
By providing Japan with a diplomatic carte blanche, the US may find itself hostage to Japanese interests, with the result that Japan becomes part of Asia’s security problem, not part of its solution. Предоставляя Японии дипломатический карт-бланш, США могут оказаться заложником японских интересов, в результате чего Япония станет частью проблемы безопасности в Азии, а не частью решения этой проблемы.
Someone from their board came and said, "What would you do if you had carte blanche in a classroom?" Кто-то из их администрации пришел и спросил: "Что бы вы делали, если бы получили карт-бланш на классных занятиях?"
In order to accommodate her concerns, he suggested adding a reference to the range of obligations of the State party under the Covenant, so as to prevent paragraph 24 from being used as carte blanche for customary law-based abuses. Для того чтобы учесть выраженную ею озабоченность, он предлагает добавить ссылку на круг обязательств государств-участников в соответствии с Пактом, с тем чтобы не допустить использования пункта 24 для оправдания нарушений, связанных с применением норм обычного права.
That clarity came from Carte Blanche, NATO’s first major exercise to simulate what a nuclear exchange with the Soviets on the continent would look like. Ясность наступила в результате первых крупных учений НАТО «Карт Бланш» (Carte Blanche), имитировавших обмен ядерными ударами на континенте.
Carte Blanche recycled Battle Royal’s anodyne characterization of the stand-ins for NATO and Communist forces. В ходе учений «Карт-бланш» так же, как и во время «Королевской битвы», были использованы отвлеченные названия условных противников, представлявших силы НАТО и Советского Союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.