Ejemplos del uso de "Memoranda of Understanding" en inglés

<>
Nor do the memoranda of understanding drawn up by national financial regulators offer hope of salvation. Меморандумы о взаимопонимании, составленные национальными финансовыми регуляторами также дают мало надежд на спасение.
The first Memoranda of Understanding on co-operation (MOUs) were signed in 1994. Первый меморандум о понимании по вопросам сотрудничества был подписан в 1994 году.
The report stresses the development potential of Trans-Asian land routes and encourages multilateral co-ordination (such as the establishment of memoranda of understanding and joint working parties). В этом докладе отмечаются потенциальные возможности развития трансазиатских сухопутных маршрутов и стимулируется многостороннее сотрудничество (как, например, принятие меморандумов о договоренности и создание совместных рабочих групп).
Cooperation between business entities covering joint development of exploration and production and refining businesses through memoranda of understanding; сотрудничество между предприятиями, включая вопросы совместной организации предприятий по разведке, добыче и дальнейшей переработке на основе подписания меморандумов о взаимопонимании;
Negotiations are currently ongoing with two troop-contributing countries on the completion of their respective memoranda of understanding. В настоящее время ведутся переговоры с двумя предоставляющими войска странами, касающиеся завершения подготовки их соответствующих меморандумов о понимании.
It was noted with particular interest that, while awaiting the full implementation of the GMS solution, member countries had started temporary “fast-track” implementation measures through bilateral arrangements such as memoranda of understanding. С особым интересом было отмечено, что в ожидании полной реализации соответствующего механизма в субрегионе Большого Меконга страны-участницы начали с осуществления временных мер по применению ускоренных процедур на основе двусторонних соглашений, таких, как меморандумы о договоренности.
UNOPS has instructed regional finance officers that client reports must always be produced as stipulated in the memoranda of understanding. ЮНОПС проинструктировало региональных сотрудников по финансовым вопросам о том, что отчеты для клиентов должны всегда готовиться в соответствии с требованиями меморандумов о взаимопонимании.
A number of draft memoranda of understanding with other countries on security cooperation in the counter-terrorism field were also being considered. Также рассматривается ряд проектов меморандумов о понимании с другими странами по вопросам сотрудничества в области безопасности в целях борьбы с терроризмом.
Task forces, expert groups and programme centres may also have access to additional information from research programmes or collaborating organizations; memoranda of understanding have sometimes been used to facilitate such exchange of information. Целевые группы, группы экспертов и программные центры могут также иметь доступ к дополнительной информации из программ научных исследований или сотрудничающих организаций; для содействия такому обмену информацией в некоторых случаях использовалась практика заключения меморандумов о договоренности.
The Committee requests that in the future the issues relating to contingent-owned equipment and memoranda of understanding be dealt with in the overview report. Комитет просит, чтобы в будущем вопросы, касающиеся принадлежащего контингентам имущества и меморандумов о взаимопонимании, рассматривались в докладе об общем обзоре.
The various tools for engaging NSAs in this way include unilateral declarations; bilateral agreements; Memoranda of Understanding; Deeds of Commitment and multilateral undertakings. Различные инструменты для такого рода вовлечения НГС включают односторонние заявления; двусторонние соглашения; меморандумы о понимании; обязательственные акты и многосторонние обязательства.
The most typical points of embarkation and disembarkation, as defined in the memoranda of understanding between the troop-contributing countries and the United Nations in the survey period, would be used as the basis. За основу будут взяты наиболее типичные места отбытия и прибытия, определенные в меморандумах о договоренности между странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций в период обследования.
The Committee is aware that considerable administrative expenditures can arise from delays in the approval and signing of memoranda of understanding and status-of-forces agreements. Комитет отдает себе отчет в том, что задержки с утверждением и подписанием меморандумов о взаимопонимании и соглашений о статусе сил могут привести к значительным административным издержкам.
In Armenia and Azerbaijan, memoranda of understanding have been signed with the respective Governments to launch technical and community assistance projects designed to improve longer-term police institution-building. В Армении и Азербайджане с соответствующими правительствами были подписаны меморандумы о понимании в целях осуществления проектов оказания технической помощи и помощи на уровне общин, призванных усовершенствовать процесс институционального строительства полиции в более долгосрочной перспективе.
At the field level, United Nations operational entities, with support from gender experts and coordinated by inter-agency committees, should develop and share memoranda of understanding on gender equality goals in programme development and project implementation. в деятельности на местах оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций следует при поддержке экспертов по гендерным вопросам, координируемой межучрежденческими комитетами, разрабатывать и совместно использовать меморандумы о договоренности в отношении целей обеспечения равенства женщин и мужчин в процессе составления программ и осуществления проектов.
This knowledge, buttressed by prior agreements in the form of memoranda of understanding among all agencies and other partners, would obviate the need to establish multiple duplicative quick-response capacities. Эта информация, дополняемая прежними соглашениями между всеми учреждениями и другими партнерами в форме меморандумов о взаимопонимании, снимет необходимость создания многочисленных дублирующих друг друга потенциалов быстрого реагирования.
Advisory services on improving basic services in small and medium-sized towns, particularly water and sanitation services, and memoranda of understanding and/or agreements with partner organizations in all regions; консультативные услуги: в вопросах улучшения базового обслуживания в малых и средних городах, в частности водоснабжения и санитарии; меморандумы о понимании и соглашения с организациями-партнерами во всех регионах;
There was also a pressing need to reform the internal administrative procedures of the Secretariat, especially those for the drafting of memoranda of understanding and the reimbursement of States at an early stage in their participation in an operation. Существует также настоятельная необходимость реформирования внутренних административных процедур в Секретариате, особенно тех, которые используются для составления меморандумов о договоренности и определения размера возмещения расходов государствам на раннем этапе их участия в операции.
In addition, the Civil Rights Division continued its investigations of 77 facilities and monitored the implementation of consent decrees, settlement agreements, memoranda of understanding, and court orders involving 99 facilities. Помимо этого, Отдел гражданских прав продолжал проведение проверок в 77 учреждениях и осуществлял надзор за исполнением согласительных постановлений, соглашений о полюбовном урегулировании претензий, меморандумах о взаимопонимании и судебных распоряжений, касающихся 99 учреждений.
These efforts are based on a formally established means of cooperation through Memoranda of Understanding signed between the Republic of Serbia and the Republic of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro. В основе этих мер лежат процедуры сотрудничества, официально утвержденные в меморандумах о понимании, подписанных между Республикой Сербия и Республикой Хорватия, Боснией и Герцеговиной и Черногорией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.