Sentence examples of "On the eve of" in English

<>
I am a young on the eve of the engagement. Я молодая женщина накануне обручения.
That hack has dominated the news cycle on the eve of the Democratic convention, and for good reason. Взлом привлек значительное внимание репортеров в преддверии съезда Демократической партии, и не без причин.
As a result, on the eve of the Great Recession that began in 2008, Germany had one of the lowest expenditure ratios in Europe. В результате, в канун Великой рецессии, которая началась в 2008 году, соотношение расходов в Германии было одним из самых низких в Европе.
But on the eve of assuming the helm of her third government, Germany’s once-and-future chancellor, Angela Merkel, celebrates another unification: that of the German people behind her brand of leadership. Но перед тем как в третий раз встать у штурвала своего государства, бывший и будущий канцлер Германии Ангела Меркель празднует еще одно объединение: немецкого народа под маркой ее руководства.
These words were echoed on the eve of the introduction of the single currency. Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты.
The ministry said the Russian distributors of the film, Central Partnership, agreed that the movie was “inappropriate” for screening on the eve of blowout celebrations expected in Russia for the victory anniversary. Как сказано в заявлении министерства, российский прокатчик фильма компания «Централ Партнершип», согласилась с мнением, что его показ в преддверии ожидающегося в России празднования годовщины Победы «неуместен».
Small wonder that, on the eve of Wen's visit, China's ambassador in New Delhi finds relations between the two countries to be "very fragile, easily damaged, and difficult to repair." Неудивительно, что в канун визита Вэня Цзябао посол Китая в Нью-Дели находит отношения между двумя странами "очень хрупкими, которые легко повредить и трудно исправить".
On the eve of Germany’s general election, that is a very timely question. Накануне всеобщих выборов в Германии такой вопрос очень своевременен.
What’s more, the participation of several Arab nations (Sunnis all) sends an important signal, particularly on the eve of the president’s effort at the United Nations to marshal international support. Более того, участие нескольких арабских (суннитских) стран станет важным сигналом, особенно в преддверии попыток нашего президента заручиться поддержкой международного сообщества в ООН.
At Penn State, the final exam will be taken on the eve of the Apocalypse, which leaves students no choice but to work "until the very night the world is supposed to end" said Restall. В Penn State итоговый экзамен будет приниматься в канун Апокалипсиса, что не оставляет студентам иного выбора, кроме как работать "до той самой ночи, в которую предположительно наступит конец света", сказал Ресталл.
There were legitimate historical reasons for Japan to feel humiliated on the eve of war. Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
In that same goodwill, my delegation today welcomes the opportunity before this great gathering to draw the world's attention to the tradition of the Olympic Truce on the eve of the Games. В том же духе доброй воли моя делегация приветствует сегодня возможность привлечь в этом высоком форуме внимание мировой общественности к традиции «олимпийского перемирия» в преддверии Игр.
Now this one is about a man out late on a fairy hill on the eve of Samhain who hears the sound of a woman singing sad and plaintive from the very rocks of the hill. Эта рассказывает о мужчине, который пришел на холм фей в канун Самхейна, он слышал грустную и жалобную песню женщины, звучавшую из камней на холме.
On the eve of World War I, in 1913, Kaiser Wilhelm II built Poznan castle. Накануне Первой Мировой Войны в 1913 году кайзер Вильгельм II построил в Познани замок.
Any other approach would necessarily lead to negative consequences for stability within the country, particularly on the eve of the Bosnian-wide elections, and would strengthen the position of nationalist parties in both entities. Любой другой вариант неизбежно повлечет за собой негативные последствия для стабильности внутри страны, тем более в преддверии общебоснийских выборов, усилит позиции националистических партий в обоих образованиях.
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists. В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
on Wednesday, September 21st 2005] on the eve of the Fund's 2005 Annual Meeting. в среду 21-ого сентября 2005] накануне ежегодного собрания МВФ 2005 года.
Most recently, suspicion yet again fell on Russian hackers for the mass leak of emails from the Macron campaign team on the eve of the vote, as cyber analysts found indications the hack came from Russian language computers. Совсем недавно подозрение вновь пало на российских хакеров из-за массовой утечки электронных писем команды Макрона в преддверии голосования. Кибер-аналитики обнаружили признаки взлома с российских компьютеров.
It is all the more suspicious that Mr. Talat chose to make these allegations on the eve of his recent visit to New York and his meeting with you, during which he discussed, as per his subsequent public statements, the issue of the resumption of negotiations on the Cyprus question. Еще более подозрительно то, что г-н Талат выступил с этими утверждениями в канун своего недавнего визита в Нью-Йорк и встречи с Вами, в ходе которой он обсуждал, согласно его последующим публичным заявлениям, вопрос о возобновлении переговоров по кипрскому вопросу.
On the eve of World War II, Japan accounted for 5% of the world's industrial production. Накануне второй мировой войны доля Японии в мировом промышленном производстве составляла 5%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.