Beispiele für die Verwendung von "Once in a while" im Englischen

<>
Once in a while, our fears can predict the future. Время от времени, наши страхи предвещают будущее.
Yeah, Joe, even Robocop took a day off once in a while. Да, Джо, даже Робокоп время от времени брал отгул.
Once in a while a telecom or avionics company will order a set. Время от времени комплект таких карт может заказать та или иная телекоммуникационная компания или фирма по производству бортового радиоэлектронного оборудования.
Even a schlep like me gets a little action once in a while. Даже такой подонок, как я, время от времени получает удовольствие.
Every once in a while, a revolutionary product comes along that changes everything. Время от времени появляется революционный продукт, который меняет все.
Every once in a while, I get somewhat depressed and a little obsessional. Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то.
So every once in a while, he went out and gorged himself on human blood. Поэтому время от времени он выходил и потчевал себя человечьей кровью.
Every once in a while there even is a clash over substance, such as the Iraq War. Время от времени возникают серьезные споры по поводу сути конфликта, как это было в случае с войной в Ираке.
Now, just learn to make me laugh once in a while, and we'll be all right. Рассмеши меня время от времени и все будет в порядке.
Putin is likely to demonstrate his power every once in a while just to keep them on their toes. Вероятнее всего, Путин время от времени будет демонстрировать свою власть, чтобы держать их под контролем.
You know, if you don't clear the air every once in a while, stuff builds up until it explodes. Знаете, если не разряжать обстановку время от времени, проблемы будут накапливаться, пока не взорвётся.
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. Но время от времени, трижды в сто лет, появляется очередная Лиззи Борден, и сейчас вроде как раз время.
But every once in a while, there was still a patient convinced that he was sick, and he'd come back. Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова.
But, as predictable as Russia's undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while. Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям.
Once in a while, retroviruses infect sperm and egg cells and become “endogenous,” meaning they are passed down from generation to generation. Время от времени ретровирусы заражают сперму и яйцеклетки, и становятся «эндогенными», то есть, передаются из поколения в поколение.
Every once in a while, a profession (most frequently, economics) determines that it has reached a consensus on how to solve a problem. Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
So what I did hear, once in a while, was that people wanted a loan - I thought that sounded very reasonable and really exciting. Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
Just because we can't live happily ever after doesn't mean that we can't have a little fun once in a while. Только потому что мы не можем "жить долго и счастливо", не значит, что мы не можем немного повеселиться время от времени.
Yeah, I called once in a while to check in, Make sure he was okay, And to make sure no one else had been switched. Я звонила время от времени, чтобы убедится, что у него все идет хорошо, и он никого не поменял телами.
If she would talk to someone, let someone in once in a while, maybe she wouldn't wear out so many pairs of expensive shoes. Если бы она делилась с кем-то, хотя бы время от времени, может и не стоптала бы столько дорогущих туфель.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.