Beispiele für die Verwendung von "Operated" im Englischen mit Übersetzung "действовать"

<>
To be tucked, operated on, you know? Чтобы быть скрываются, действуют на Вы знаете?
One official said the Akula operated without being detected for a month. По словам одного из американских официальных лиц, «Акула» незамеченной действовала в заливе целый месяц.
In the past these schools operated under the Ministry of Culture, Sport and Youth Affairs. Эти школы в прошлом действовали в рамках министерства культуры, спорта и вопросов молодежи.
The Marshall Plan, which operated from 1947 to 1951, became a symbol of this new attitude. План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
Look at how Bush had operated as president of the Texas Rangers baseball club, they said. Они привели мне пример о том, как Буш действовал в качестве президента бейсбольного клуба "Техасские рейнджеры".
Humanity has long operated within a paradigm of determinism; we believe we can predict and manipulate outcomes. С давних пор человечество действует в соответствии с парадигмой детерминизма. Мы верим, что способны предсказывать результаты и манипулировать ими.
The timber industry also created secondary employment opportunities in the logging and ports areas where the companies operated. Лесная промышленность также создавала возможности для вторичной занятости в таких областях, как лесозаготовки и портовые работы, где действовали соответствующие компании.
The Iraqi Governing Council was not dominated by any single member, and Iraq's subsequent governments have also operated collegially. В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
The greatest number of beds are operated in the Vitebsk (435 beds), Brest (375), Minsk (328) and Gomel (297) regions. Наибольшее количество коек действует в Витебской области (435 коек), Брестской (375), Минской (328) и Гомельской (297).
Over the past ten years we have built new states, replacing the cloned Communist monoliths that operated for over forty years. За последние десять лет мы построили новые государства, заменяя клонированные коммунистические монолиты, действовавшие на протяжении сорока лет.
The provisions made for the liquidation of UNMISET had operated until October 2005, thereby ensuring a smooth transition between the two missions. Положения, регулирующие порядок ликвидации МООНПВТ, действовали до октября 2005 года, что обеспечивало беспрепятственный переход от одной миссии к другой.
How could such a framework be operated effectively in an economy in which financial sector problems have weakened the monetary transmission mechanism? Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег?
The individual claimant held a 49 per cent interest in FIC, which was operated as one of the “E4” claimant's four divisions. Индивидуальный заявитель имел 49 % в капитале ФАС, который действовал в качестве одного из четырех предприятий заявителя претензии " Е4 ".
19.4 As an FCA regulated firm, we are covered by the protected investment business scheme operated by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS). Как в отношении фирмы, деятельность которой регулируется FCA, на нас распространяется действие коммерческой схемы защищенных инвестиций, действующей в рамках Программы компенсаций в сфере финансовых услуг (FSCS).
He explained that the most advanced electronic navigation charts operated as databases layering different kinds of information (e.g., tides, water levels and weather data). Он сообщил, что большинство современных электронных навигационных карт действуют как базы данных, объединяя различные виды информации (например, о режиме приливов, уровне воды и погоде).
Malaysia's nuclear research reactor is operated for peaceful purposes in accordance with the obligations stipulated in Article III, IV and V of the NPT. Исследовательский ядерный реактор Малайзии действует в мирных целях в соответствии с обязательствами, изложенными в статьях III, IV и V ДНЯО.
On the contrary, she operated on the assumption that the euro was “a machine from hell” – a mess and a burden for her and her country. Напротив, она действовала, исходя из мнения, что евро – это «адская машина», кошмар и бремя для неё самой и для её страны.
Press freedom groups have typically operated under the assumption that the best way to protect fact-based, investigative journalism is to shield the storyteller from violence. Группы защиты свободы прессы обычно действуют, исходя из идеи, что лучшим способом защиты расследовательской журналистики, основанной на фактах, является защита журналистов от насилия.
Within the non-observed economy, most of the adjustments are dominated by the informal sector typically operated by small (household) units followed by the underground economy. В рамках ненаблюдаемой экономики главным источником досчетов является неформальный сектор, в котором обычно действуют малые единицы (сектора домохозяйств), за которым идет скрытая экономическая деятельность.
The service, which initially operated just within the metropolitan area, has now developed into a 24-hour telephone hotline, available in almost all regions of the country. Эта служба, которая первоначально функционировала только в столичном районе, является сейчас круглосуточно действующим «телефоном доверия», доступным практически во всех районах страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!