Exemples d'utilisation de "Uncertain" en anglais

<>
The answer remains highly uncertain. Ответ остается очень неопределенным.
We're confused philosophically, we're uncertain religiously. В философском смысле мы запутались, в религиозном смысле - чувствем себя неуверенно.
A Young State in an Uncertain World Молодое государство в изменчивом мире
The future is inherently uncertain. Будущее по своей природе неопределённо.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons. Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
After that, the future is uncertain. После этого будущее остается неопределенным.
However frightening the global recession, a coordinated and coherent response to it by the world's political leaders remains highly uncertain at best. Однако в борьбе с глобальным спадом скоординированный и последовательный ответ со стороны мировых политических лидеров, в лучшем случае, остается очень неуверенным.
The regime’s future looks uncertain. Будущее режима кажется неопределенным.
The long-term result of all this is oscillation between dialogue and deadlock, which has led to periods of uncertain engagement or heated confrontation. В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
The payoff is still too uncertain. Выигрыш еще слишком неопределенный.
The Doha round of global free-trade talks has been abandoned, and the World Trade Organization is now languishing by the lake in Geneva, uncertain of its future. Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем.
An ageless beauty of uncertain gender. Не увядающая красота, неопределенного пола.
Another indirect indication of an ongoing struggle is the uncertain behavior of the Russian military in Georgia, which apparently is the result of contradictory orders from the Kremlin. Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля.
China's internal evolution also remains uncertain. Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
But a political victory in Ukraine might not even turn out to be the most striking victory this year for Vladpolitik — which is the blunt application of toughness in the face of an uncertain, divided ally. Однако политическая победа на Украине может оказаться далеко не главным триумфом, достигнутым в этом году путинской политикой, которая подразумевает прямолинейные и грубые действия перед лицом неуверенных и расколотых союзников.
Moreover, China's internal evolution remains uncertain. Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой.
Difficult economic conditions, the recrudescence of nationalism and tribalism, weak and uncertain political leadership and unresponsive mainstream political parties, and a new era of communications that seems to strengthen rather than weaken tribalism have together produced a crisis of confidence not only in the democracies but in what might be called the liberal enlightenment project. Непростая экономическая ситуация, возрождение национализма и трайбализма, слабое и неуверенное в себе политическое руководство, невосприимчивые политические партии и новая эра коммуникаций, которая не ослабляет, а усиливает трайбализм — все это в совокупности породило кризис доверия не только к демократии, но и, если можно так выразиться, к проекту либерального просвещения.
But it faces an uncertain political future. Однако он стоит перед лицом неопределенного политического будущего.
To be sure, the causal connection remains uncertain: Конечно, причинная связь остается неопределенной:
In his absence, these proposals’ fate is uncertain. Без Тарулло судьба этих предложений становится неопределённой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !