Exemples d’usage de "Ziegler" en anglais avec traduction en russe

<>
Lodger by the name of Ziegler found the body. Тело обнаружил жилец по фамилии Циглер.
Befitting the UNHRC's absurd composition, the first person to fill the position, the Swiss sociologist Jean Ziegler, was the co-founder and a recipient of the Muammar al-Qaddafi International Human Rights Prize. В полном соответствии с абсурдным составом СПЧ ООН, первым человеком, который занял этот пост, стал швейцарский социолог Жан Циглер – один из основателей и лауреатов Международной премии в сфере прав человека им. Муаммара Каддафи.
Avoid Ziegler like the plague, please. Пожалуйста, держись от Зиглера подальше.
Toby Ziegler, Sam Seaborn, and Joshua Lyman. Тоби Зиглер, Сэм Сиборн и Джошуа Лайман.
Mr. De Schutter started his tenure on 1 May 2008, succeeding Jean Ziegler, who had held the mandate for more than six years. Г-н де Шуттер приступил к своим обязанностям 1 мая 2008 года, сменив на этом посту г-на Жана Зиглера, который выполнял этот мандат на протяжении более шести лет.
At the 16th meeting, on 15 August, general comments were made by the Chairperson, Mr. Bengoa, Mr. Burney, Mr. Kartashkin, Mr. Ziegler and Ms. Zulficar. На 16-м заседании 15 августа с общими замечаниями выступили Председатель, г-н Бенгоа, г-н Бурней, г-н Зиглер, г-жа Зульфикар и г-н Карташкин.
At the 9th meeting, on 30 January, general comments were made by the Chairperson, Mr. Bengoa, Mr. Decaux, Mr. Kartashkin, Ms. Quisumbing, Mrs. Warzazi, Mr. Ziegler. На 9-м заседании 30 января с общими замечаниями выступили Председатель, г-н Бенгоа, г-н Деко, г-н Карташкин, г-жа Кисумбинг, г-жа Варзази, г-н Зиглер.
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), said that the problem of hunger related to the allocation of food rather than to its production. Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что проблема голода связана скорее с распределением продуктов питания, а не с их производством.
Mr. Jean Ziegler (Special Rapporteur on the right to food); Ms. Gabriela Rodríguez Pizarro (Special Rapporteur on the human rights of migrants); and Mr. Robert Goldman (Independent Expert on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism) Г-н Жан Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание); г-жа Габриэла Родригес Писарро (Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантах); и г-н Роберт Голдман (Независимый эксперт по вопросу о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом)
The invited experts were: Jean Ziegler, Special Rapporteur on the right to food; Emmanuel Decaux, Special Rapporteur of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the universal implementation of international human rights treaties; Doudou Diène, Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Были приглашены следующие эксперты: Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Жан Зиглер; Специальный докладчик Подкомиссии по поощрению и защите прав человека по вопросу об универсальном осуществлении международных договоров по правам человека Эммануэль Деко и Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Дуду Дьен.
In his first annual report, former Special Rapporteur Jean Ziegler identified seven major economic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food, including inter alia, challenges associated with global trade, external debt, developments in biotechnology, including genetically modified plants, and ownership of international patents by agribusinesses from the North. В своем первом ежегодном докладе бывший Специальный докладчик Жан Зиглер выявил семь основных экономических препятствий, мешающих или не позволяющих реализовать право на питание, включая, в частности, проблемы, связанные с глобальной торговлей, внешним долгом, развитием биотехнологии, включая генетически модифицированные растения, а также владение международными патентами агробизнесом Севера.
Taking note of the preliminary background papers prepared by Mr. Jean Ziegler on “The tragedy of Noma” and “Peasant Farmers and the Right to Food: a History of Discrimination and Exploitation”, which are intended as preliminary papers on certain aspects of discrimination to be addressed in the context of Council Resolution 10/12, принимая к сведению подготовленные г-ном Жаном Зиглером предварительные справочные документы, озаглавленные " Трагедия больных номой " и " Крестьяне-фермеры и право на питание: история дискриминации и эксплуатации " и представляющие собой предварительные доклады по некоторым аспектам дискриминации, подлежащим рассмотрению в контексте резолюции 10/12 Совета,
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), responding to the representatives of the Sudan and Belgium on the subject of globalization, said that neo-liberalism maintained that total freedom of trade would lead to maximum profit and an increase in wealth, which would result in a “trickle-down” effect, or voluntary redistribution of wealth. Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание), отвечая на поднятые представителями Судана и Бельгии вопросы в отношении глобализации, говорит, что, согласно концепции неолиберализма, полная свобода торговли приведет к получению максимальной прибыли и увеличению объема богатства, следствием чего станет эффект «просачивания благ сверху вниз» или добровольное перераспределение богатства.
The Permanent Mission of Israel was, therefore, surprised to receive, on 16 September 2003, a telephone call from a journalist who stated that he had received the advance unedited and unpublished draft of the mission report- a report that the Government of Israel, based upon discussions with the Office of the High Commissioner for Human Rights, does not expect to receive for another week- directly from Mr. Ziegler. Поэтому Постоянное представительство Израиля было удивлено, когда 16 сентября 2003 года в Представительство позвонил один из журналистов и сообщил, что он получил предварительный, еще не отредактированный и не опубликованный проект доклада о миссии непосредственно от г-на Зиглера- доклада, который правительство Израиля, исходя из переговоров с Управлением Верховного комиссара по правам человека, не рассчитывало получить даже через неделю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !