Exemples d'utilisation de "above mentioned" en anglais

<>
Please note that the above mentioned Payment Service Providers may offer alternative payment methods. Пожалуйста, обратите внимание на то, что вышеупомянутые поставщики платежных услуг могут предложить альтернативные методы оплаты.
All the above mentioned reports have been analyzed and introduced in the data base of the F.I.U. Все вышеупомянутые сообщения были проанализированы и включены в базу данных Группы финансовой разведки.
An independent company will audit the on-line register to certify that all the above mentioned measures are correctly implemented. Контроль онлайнового реестра будет осуществлять независимая компания, с тем чтобы удостовериться в правильности применения всех вышеупомянутых мер.
During the above mentioned period of time 23 935 women have got the unemployment status and were granted unemployment allowance. В течение вышеупомянутого периода времени 23 935 женщин получили статус безработных, и им было выплачено пособие по безработице.
The above mentioned elements create a timeline that- with regard to the Danish extension request- is listed in the table below. Вышеупомянутые элементы формируют график, который- в связи с датским запросом на продление- излагается в таблице ниже.
Following the above mentioned Master Plans, the urban transport programmes are being implemented in Lithuanian main cities (namely, Vilnius, Kaunas, Klaipėda, Šiauliai). В настоящее время в соответствии с вышеупомянутыми генеральными планами осуществляются программы развития городского транспорта в основных литовских городах (а именно, в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шауляе).
Likewise, the draft covers new issues which were not included in the above mentioned rules, as for example electronic bills of ladings and general average. Кроме того, этот проект охватывает новые вопросы, которые не были включены в вышеупомянутые правила, например вопросы, касающиеся электронных коносаментов и общей аварии.
Currently Latvia is not a party to any treaty, which along with the above mentioned Convention would address matters of arbitration court agreements or arbitral awards. В настоящее время Латвия не является участницей ни одного договора, который бы, как и вышеупомянутая Конвенция, регулировал вопросы заключения арбитражных соглашений и исполнения арбитражных решений.
Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too. Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001).
The above mentioned construction of the building having a separate section for the accommodation of juveniles created conditions to separate juveniles serving juvenile prison sentence from adult convicts. Вышеупомянутое строительство здания с отдельной секцией для размещения несовершеннолетних обеспечило условия для содержания отдельно от взрослых несовершеннолетних правонарушителей, приговоренных в рамках системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних к отбыванию сроков тюремного заключения.
Furthermore, the Macedonian authorities have established a solid channel for communication with UNMIK for consultations on all of the above mentioned issues in order to find practical solutions. Кроме того, македонские власти наладили прочный канал связи с МООНК для проведения консультаций по всем вышеупомянутым вопросам, чтобы способствовать нахождению практических решений.
Although the main target of the above mentioned law is to counter the organized financial crime, its implementation field is not limited since the participation in “a criminal organization” includes the criminal terrorist action as well. Хотя основной целью вышеупомянутого закона является борьба с организованной преступностью в финансовой области, сфера его осуществления не ограничивается этой областью и распространяется на участие в «преступном сообществе», включающее в себя также совершение преступных террористических актов.
The Committee may wish to consider to recall to the Commission that in June 1999 the CTIED recommended to the Commission that it should request UN/ECE subsidiary bodies to implement the above mentioned recommendation from the May1999 Workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы напомнить Комиссии, что КРТПП в июне 1999 года рекомендовал ей обратиться к вспомогательным органам ЕЭК ООН с предложением выполнить вышеупомянутую рекомендацию майского рабочего совещания 1999 года.
Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. Изучить затраты и практические трудности, связанные с системами отслеживания в рамках вышеупомянутых международных соглашений, с тем чтобы предоставить оценку практических трудностей и затрат, связанных с осуществлением системы отслеживания озоноразрушающих веществ.
During the first stage of the Psychargos programme (2000-2001), 55 Hostels and Boarding Schools were established and operated for the de-institutionalization of mental patients (during the above mentioned period 600 chronic patients moved out of 8 psychiatric hospitals). В ходе первого этапа программы Psychargos (2000-2001 годы) было создано 55 общежитий и школ-интернатов для выписанных на амбулаторный режим пациентов с психическими нарушениями (в течение вышеупомянутого периода 600 хронических больных покинули 8 психиатрических клиник).
According to the above mentioned provision “funds” encompass also legal documents or instruments in any form, including electronic or digital, evidencing title to such assets, such as bank credits, travellers cheques, bank cheques, money orders, shares, securities, bonds, drafts or letters of credit. Согласно вышеупомянутому положению, под «средствами» понимаются также юридические документы или инструменты в любой форме, в том числе электронные или цифровые, и подтверждающие титул на подобные активы, такие, как банковские кредиты, путевые чеки, банковские чеки, платежные документы, акции, ценные бумаги, облигации, переводные векселя и аккредитивы.
Examine the costs and practical difficulties associated with developing and operating tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for controlled ozone-depleting substances. Изучить затраты и практические трудности, связанные с разработкой и использованием систем отслеживания в рамках вышеупомянутых международных соглашений, с тем чтобы предоставить оценку практических трудностей и затрат, связанных с реализацией системы отслеживания регулируемых озоноразрушающих веществ.
The revised value is obtained by multiplying the old value by a factor identical to that reflecting the increase between the 2015 BAU consumption figure of 489 ktonnes indicated in the above mentioned report and the latest updated corresponding value of 700 ktonnes reported by TEAP. Это пересмотренное значение получено путем умножения прежнего значения на множитель, идентичный тому, который отражает разность в сторону увеличения между показателем потребления согласно сценарию ОП на 2015 год на уровне 489 Ктонн, указанным в вышеупомянутом докладе, и соответствующим последним обновленным значением на уровне 700 Ктонн согласно данным ГТОЭО.
Appreciating the involvement of delegates from the above-mentioned countries, especially in the context of discussion about the development of Euro-Asian transport links, the Working Party asked the secretariat to consider extending the mentioned project by requesting the continuation of funding by the European Union. Одобрив участие делегатов от вышеупомянутых стран, в частности в обсуждении вопроса о развитии евро-азиатских транспортных соединений, Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос о продлении срока реализации данного проекта на основе подачи запроса о продолжении его финансирования Европейским союзом.
The analysing group noted that presumably the delay in proceeding as soon as possible after entry into force to overcome the above mentioned impeding circumstances or to carry out any demining hampered the United Kingdom in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline. Анализирующая группа отметила, что предположительно задержка в реализации действий как можно скорее после вступления в силу с целью преодоления вышеупомянутых мешающих обстоятельств или с целью проведения какого-либо разминирования помешала Соединенному Королевству в выполнении своих обязательств по статье 5 Конвенции к своему предельному сроку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !