Verwendungsbeispiele von "achieve success" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Sometimes it can even achieve success, although not as often as we would like. Иногда ему даже удается добиваться успеха — однако, не так часто, как нам бы этого хотелось.
Technology companies cannot achieve success simply by pleasing their board of directors or even striking multi-million-dollar deals with partners. Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами.
But just when these countries were beginning to achieve success, the US shale revolution emerged, threatening all three of their main strategic objectives. Но только тогда, когда эти страны начали добиваться успеха, началась сланцевая революция в США, которая поставила под угрозу все три своих главных стратегических цели.
We recommend that in the framework of lowering the walls that separate the two societies, the Hebrew language lessons in the Arab educational system be strengthened in all educational stages, in order to achieve success in higher educational institutions and reach full integration in the public daily life and economy of the country. С целью понижения высоты стен, которые разделяют два общества, мы рекомендуем увеличить число уроков по ивриту в системе арабского образования на всех этапах обучения, с тем чтобы добиться успеха в высших учебных заведениях и обеспечить полную интеграцию в повседневной общественной жизни и экономике страны.
In order to achieve success in this monumental undertaking, everyone involved in these problems must coordinate and thoroughly consider the policy of ecology education, aimed at strengthening public understanding of the value of water resources as the basis for life, which should never become the source of problems in international and inter-State relations in the broader sense. Для того чтобы добиться успеха в этом невероятно сложном деле, все, кто занят решением этих проблем, должны координировать и основательно прорабатывать политику в области экологического просвещения, направленную на углубление понимания общественностью ценности водных ресурсов как основы жизни и того, что они никогда не должны быть источником проблем в международных и межгосударственных отношениях в более широком смысле.
Democracy has undoubtedly achieved success around the world. Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
By the third time, in all 42 cases, we have achieved success. К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха.
I am a social democrat who was never a Communist party member, though I achieved success as a lawyer in Soviet times. Я - социал-демократ, никогда не был членом коммунистической партии, хотя и добился успеха как адвокат в советские времена.
Time will tell if Trump and his team develop the skill and patience to work effectively within the system they ran against, accepting compromises to achieve success. Время покажет, смогут ли Трамп и его команда развить навыки и терпение, чтобы эффективно работать внутри системы, против которой они выступают, то есть идти на компромиссы ради достижения успеха.
But the biggest obstacle to addressing the complex problems facing Haiti and the magnitude of the work to be done is apathy, which must be overcome in order to achieve success. Однако самое большое препятствие в решении сложных проблем Гаити и выполнении объема работы, которую предстоит сделать, — это апатия, которую необходимо преодолеть для достижения успеха.
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome," we just keep following these eight principles, because that is not only how we achieve success, it's how we sustain it. И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению", мы должны продолжать следовать этим восьми законам Потому что, это не только, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаем его
We hope that those efforts and viewpoints will achieve success, although we realize that there is a lack of political will among the members of the Conference and that the current crisis goes beyond procedural matters, because it reflects far deeper problems in the state of international relations and multilateralism regarding the maintenance of international peace and security. Мы надеемся, что эти усилия и позиции приведут к успеху, хотя мы понимаем, что у членов Конференции на хватает политической воли и что нынешний кризис не ограничивается лишь процедурными вопросами, поскольку он отражает гораздо более серьезные проблемы, касающиеся нынешнего состояния международных отношений и многостороннего подхода к поддержанию международного мира и безопасности.
The continuing focus on trade and economic integration has been evident with both Economic and Trade Ministers respectively continuing to work on ways to achieve success in these areas noting the importance of, for instance, labour mobility. Вопросам торгово-экономической интеграции по-прежнему придается первостепенное значение, и это находит отражение в том, что министры как экономики, так и торговли продолжают искать пути для достижения успеха в этой области, обращая внимание на важность таких факторов, как, например, мобильность трудовых ресурсов.
America is a country of immigrants, with a dynamic economy that has enabled newcomers, time and again, to achieve great success. Америка – это страна иммигрантов, её динамичная экономика даёт возможность приезжим вновь и вновь достигать больших успехов.
Some companies achieve great success by maintaining capital-improvement or product-engineering departments. Они достигают значительного успеха при помощи конструкторских отделов или отделов модернизации оборудования.
At the moment, however, these are isolated examples that took years of development to achieve global success. Однако это пока единичные примеры, которым потребовались годы, чтобы добиться мирового успеха.
We also believe that a stronger mechanism should be put in place to buttress the landmine victim assistance programme, whose full implementation would undoubtedly enable the Mine Ban Treaty to achieve complete success. Мы также считаем, что необходимо создать более сильный механизм в поддержку программы помощи пострадавшим от мин и что реализация этой идеи в полном объеме, несомненно, позволила бы добиться полного успеха в Договоре о запрещении мин.
Other programmes and measures helping disadvantaged students achieve academic success: Другие программы и меры, позволяющие социально неблагополучным учащимся получить образование:
Furthermore, the Palestinian leadership, despite the difficulties that Israel is imposing with regard to its departure from Gaza and areas in the northern West Bank, is also keen to achieve the rapid success of this exercise so that we can immediately proceed thereafter to the implementation of the road map and the negotiations on the final settlement. Кроме того, палестинское руководство, несмотря на трудности, чинимые Израилем в связи с его уходом из сектора Газа и ряда районов северной части Западного берега, стремится также добиться быстрого успеха в этом предприятии, с тем чтобы мы смогли сразу же после его завершения приступить к осуществлению «дорожной карты» и переговорам об окончательном урегулировании.
The increasing violence is a matter of concern for all, as security is the major factor making it possible to carry out urgently needed humanitarian relief work and efforts to achieve long-term success in the reconstruction and socio-economic development of the country. Подобный рост насилия вызывает всеобщую обеспокоенность, так как безопасность представляет собой главный фактор, который позволяет оказывать срочную гуманитарную помощь и вести работу по обеспечению долгосрочного успеха в деле восстановления и социально-экономического развития страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!