Beispiele für die Verwendung von "achieve the goal" im Englischen

<>
According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century: По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века:
But they have so far failed to achieve the goal of weakening Russian President Vladimir Putin’s position. Но пока что они не достигли цели – ослабить позиции российского президента Владимира Путина.
That open-ended statement, without any clear means to achieve the goal that it announced, has done much to fuel military escalation and the rising death toll in Syria, while pushing the US repeatedly to defend its “credibility” against a line in the sand that it should not have drawn. Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой «авторитет» рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить.
Enter the starting and ending dates for the period when the person is to achieve the goal. Введите начальные и конечные даты периода, в течение которого работник должен достичь цели.
You also can use goal types to provide guidance and structure for the person who is to achieve the goal by creating user-defined fields for the goal template. Типы целей также можно использовать, чтобы обеспечить руководство и создать структуру для того лица, которое должно достичь указанной цели, за счет создания пользовательских полей в шаблоне типа цели.
For example, if you set yearly goals, the goal heading for a goal might be the year in which the person is to achieve the goal. Например, при настройке набора ежегодных целей, заголовок для целей могут быть год, в который сотрудник должен достичь цели.
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which alternative development programmes are being implemented, respect the balance and necessary effective coordination of law enforcement and interdiction measures and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы альтернативного развития, обеспечивать сбалансированность и необходимую эффективную координацию правоохранительных мер и мер по пресечению незаконного оборота, а также мер по обеспечению альтернативного развития с целью искоренения или значительного сокращения незаконного культивирования наркотисодержащих культур;
The uncompetitive rate of remuneration for freelance interpreters in North America makes it increasingly hard to achieve the goal of expanding the pool of local freelancers. Неконкурентная ставка вознаграждения внештатных устных переводчиков в Северной Америке все больше и больше затрудняет достижение цели расширения пула местных внештатных работников.
Only if nuclear-weapon States thoroughly destroy their nuclear weapons at an early date, and non-nuclear-weapon States stick to their pledges not to acquire such weapons while both groups of countries make steady efforts towards nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons, can we achieve the goal of a world free of nuclear weapons. Достичь такой цели, как мир, свободный от ядерного оружия, мы сможем только если государства, обладающие ядерным оружием, в кратчайший срок основательно уничтожат свое ядерное оружие, а государства, не обладающие ядерным оружием, будут держаться за свои обязательства не приобретать такое оружие, в то время как обе группы стран будут прилагать настойчивые усилия по ядерному разоружению и по предотвращению распространения ядерного оружия.
South Africa continues to encourage both the Israeli and the Palestinian negotiating teams to continue their negotiations to achieve the goal of the establishment of a Palestinian State before the end of 2008, as declared at the Annapolis Middle East peace meeting. Южная Африка по-прежнему призывает и израильскую, и палестинскую делегации на переговорах продолжать диалог ради создания до конца 2008 года палестинского государства — цели, провозглашенной на состоявшейся в Аннаполисе встрече по проблемам мира на Ближнем Востоке.
The Summit should result in concrete action to meet the Millennium Declaration goals in that regard, together with well specified time bound measures and sources of finance and technology to support countries in their efforts to achieve the goal. Итогом Встречи на высшем уровне должны стать конкретные меры по достижению целей, намеченных в Декларации тысячелетия в этой области, с указанием конкретных сроков и источников финансирования и технологий для оказания поддержки странам в их усилиях по достижению этих целей.
Nine years later, in the first six months of 2007, the percentage of the country's population living in extreme poverty was recorded at 9.7 per cent, illustrating that our country has been able to achieve the goal on extreme poverty established in the Millennium Declaration well ahead of schedule. Через девять лет в первые шесть месяцев 2007 года доля населения, живущего в условиях крайней нищеты, составляла 9,7 процента, что свидетельствует о том, что нашей стране удалось со значительным опережением достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели, касающейся борьбы с крайней нищетой.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
While the younger generation found it easier to balance men's and women's roles in the family and to reconcile family and work it still required effort on the part of the Government to achieve the goal of equality between men and women in employment, political life, the family and society in general. Хотя молодому поколению легче равномерно распределять мужские и женские роли в семье и сочетать семейные заботы с работой, правительству по-прежнему необходимо прилагать усилия в направлении достижения цели равенства между мужчинами и женщинами в сфере трудоустройства, в политической жизни, семье и обществе в целом.
This is the key for allowing the process to succeed and to achieve the goal of the two-State solution of Palestine and Israel living side by side in peace and security on the basis of the 1967 borders. Это и есть главное условие для достижения успеха процесса и цели урегулирования на основе решения о сосуществовании двух государств, предусматривающего, чтобы Палестина и Израиль жили бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах границ по состоянию на 1967 год.
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which sustainable alternative development programmes are being implemented, respect the balance and ensure the effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы устойчивого альтернативного развития, соблюдать сбалансированность и обеспечивать эффективную координацию правоохранительных и запретительных мер, усилий по искоренению и альтернативного развития для достижения цели ликвидации или значительного сокращения незаконного выращивания наркотикосодержащих культур;
On behalf of the Group of 77 and China, I wish to thank all those Member States that sponsored this important draft resolution to express their commitment to strengthening international cooperation to achieve the goal of development in Africa. Я хотел бы от имени Группы 77 и Китая поблагодарить все те государства-члены, которые способствовали разработке этого проекта резолюции, проявляя тем самым свою приверженность укреплению международного сотрудничества ради достижения цели развития в Африке.
Today, my country spends 0.92 per cent of its gross national income on official development assistance, and we expect to continue on that track in order to achieve the goal of 1 per cent in the coming years. Сегодня моя страна выделяет 0,92 процента своего валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, и мы надеемся делать это и впредь для достижения цифры в 1 процент в будущем.
The State of Qatar shares the position taken by States parties at the 2000 Review Conference urging Israel to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency full-scale safeguards regime so as to achieve the goal of universal adherence to the Treaty and realize the aspiration for the establishment of a nuclear-weapon-free zone. Государство Катар разделяет позицию государств-участников на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая заключается в том, чтобы настоятельно призвать Израиль присоединиться к Договору и распространить на его ядерные объекты действие всеобъемлющего режима гарантий Международного агентства по атомной энергии для достижения цели универсального присоединения к Договору и стремления к созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
Convinced that the outcome of the World Summit on Sustainable Development has generated a new momentum for concrete actions, inter alia, in the field of water, to achieve the goal of sustainable development, будучи убежден в том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию придали новый импульс конкретным мероприятиям, в частности в области водных ресурсов, по достижению цели устойчивого развития,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.