Usage examples of "aftermath" in English with translation to Russian

<>
The Las Vegas massacre and its aftermath are pure Americana. Массовое убийство в Лас-Вегасе и его последствия – чистая Американа.
The aftermath of the earthquake is thus a potential watershed. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Whether the video shows the graphic aftermath of a violent act. в видео показаны визуально отталкивающие последствия насилия;
The aftermath of a typical deep financial crisis is something completely different. Последствия типичного глубокого финансового кризиса ? нечто абсолютно иное.
Wernher von Braun, in the aftermath of World War II concluded, quote: Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями:
Yet, even so, Americans are not alone in living in the aftermath of violence. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
The terrorist atrocities of 11 September and their aftermath epitomize the meaning of this pictogram. Злодеяния, совершенные террористами 11 сентября, и их последствия выражают смысл этой пиктограммы.
Indeed, many have been quick to cite the aftermath of the terrible 1995 Kobe earthquake. Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters. Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
The 2008 financial crisis and its aftermath highlighted the consequences of the BCB’s outdated institutional design. Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ.
The world has been horrified at America's response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans. Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган "Катрина" и на его последствия в Новом Орлеане.
First, it would reduce the recessionary bias in the world economy, especially during crises and in their aftermath. Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
So the fundamental question in the aftermath of such events always concerns how quickly their consequences are correctly identified. Таким образом, основной вопрос в связи с последствиями таких событий всегда касается того, как быстро можно правильно определить его истинные последствия.
In the aftermath of the global financial crisis, however, financial supervision and macroeconomic management have been forced to reunite. Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
It is the aftermath which has been difficult, an important reason why Washington didn’t try to occupy Libya. Трудны последствия, и это важный урок, из-за которого Вашингтон не стал оккупировать Ливию.
Yet, unlike the aftermath of a natural disaster, there are no photographs to capture the scope of this tragedy. Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
The fragility of Germany’s foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis. Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!