Ejemplos del uso de "armed support boat" en inglés

<>
Unless Tillerson has in mind a hidden policy to remove Assad by assassination or coup, insisting on his departure as a condition of a political settlement in Syria amounts to prolonging the civil war: more armed support for the opposition will mean more Russian backing for the regime. Если Тиллерсон не задумал тайную операцию по свержению Асада путём убийства или переворота, тогда настаивать на прекращении его власти как на условии политического урегулирования в Сирии означает настаивать на продолжении гражданской войны: увеличение вооружённой поддержки оппозиции будет означать увеличение российской поддержки режиму.
Armed with this support, not least with promises of major technical aid and International Monetary Fund loans, they won elections, posing as Westernizers who would lead Ukraine into Europe. Заручившись такой поддержкой, а также обещаниями о предоставлении серьезной технической помощи и о кредитах МВФ, эти люди победили на выборах, представ в образе сторонников Запада и тех руководителей, которые поведут Украину в Европу.
The Terminator-3 — and the two previous Terminator vehicles — are heavily armed machines designed to support tanks in combat against both other armored vehicles and dismounted infantry in difficult terrain. «Терминатор-3», как и два его предшественника, является хорошо вооруженной машиной, предназначенной для поддержки танков в бою с другими бронированными машинами и пехотой в пеших боевых порядках на пересеченной местности.
"Whatever talks are going on are simply about trying to elicit their [Russian] willingness to partner with us, along with the Europeans, in terms of a regional missile defense," Gates said, appearing before the Senate Armed Services Committee to support ratification of the recently signed U.S.-Russian Strategic Arms Reduction Treaty. «Все ведущиеся переговоры касаются только того, чтобы они [то есть русские] согласились быть такими же партнёрами, как и европейцы, в том, что касается региональных систем противоракетной обороны, - заявил Гейтс, выступая в комитете по вооружённым силам при Сенате в поддержку ратификации недавно подписанного американо-российского договора о сокращении стратегических вооружений.
Most Muslim countries were governed for decades by autocrats who had either emerged directly from the armed forces, or had strong "khaki" support. Большинством мусульманских стран на протяжении десятилетий управляли автократы, которые либо прямо вышли из вооруженных сил, либо имели сильную поддержку "хаки".
The IRGC’s commander, General Mohammad Ali Jafari, has publicly expressed his hostility to Rouhani’s administration, while General Hassan Firouzabadi, Chief of Staff of the Armed Forces, has countered by expressing his support for the president. Командир IRGC Мохаммад Али Джафари, публично выразил свое враждебное отношение к администрации Роухани, в то время как генерал Хасан Фирузабади, начальник штаба Вооруженных Сил, возразил ему, выражая свою поддержку президенту.
Meanwhile, inside Syria, the PYD’s armed wing has been using Russian arms and Russian air support to aggressively expand the amount of territory it controls along the Syrian-Turkish border. Между тем, в самой Сирии партия Курдский демократический Союз, используя российское вооружение и российскую поддержку с воздуха, агрессивно расширяла и ставила под свой контроль территорию вдоль сирийско-турецкой границы.
As Serbia experts Anika Binnendijk and Ivan Marovic show, soon after the Serbian public began protesting their straitened circumstances, Army chief of staff Nebojša Pavkoviæ declared that the armed forces would stay neutral in any elections and would support whomever voters chose. Как пишут специалисты по Сербии Аника Биннендийк (Anika Binnendijk) и Иван Марович (Ivan Marovic), вскоре после того, как сербское общество начало выражать недовольство стесненными обстоятельствами, начальник генерального штаба Небойша Павкович (Nebojsa Pavkovic) объявил, что вооруженные силы будут сохранять нейтралитет во время выборов и поддержат любого, за кого проголосуют избиратели.
Representatives of the armed forces announced that, as defenders of the constitution, they could not support the president. Представители вооруженных сил заявили, что как защитники конституции они больше не могут поддерживать президента.
The Kremlin’s demands that Kyiv’s interim government avoid using force against armed rebels because no country should employ the military against its own people rang hollow after Russia’s support for Bashar al-Assad’s brutal rule in Syria — not to mention Moscow’s own wars in Chechnya. Требования Кремля к временному правительству Киева отказаться от применения силы против вооруженных повстанцев, потому что ни одна страна мира не должна использовать армию против собственного народа, прозвучали очень неискренне после того, как Россия поддержала жестокий режима Башара Асада в Сирии — не говоря уже о собственных войнах Москвы в Чечне.
UNMIN was established as a special political mission with a mandate to monitor the management of arms and armed personnel of CPN (M) and the Nepal Army, assist in monitoring ceasefire arrangements, provide technical support for the conduct of the election of a Constituent Assembly in a free and fair atmosphere and provide a small team of electoral monitors. МООНН была учреждена в качестве специальной политической миссии с мандатом, предусматривающим наблюдение за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала КПН (М) и армии Непала; содействие наблюдению за выполнением договоренностей, касающихся прекращения огня; оказание технической помощи в проведении свободных и справедливых выборов в учредительное собрание; и предоставление небольшой группы наблюдателей за проведением выборов.
I therefore appeal to Member States, in particular those with large and well-equipped armed forces, to urgently consider participating in UNAMSIL with troops and/or equipment, as well as providing support for the airlift of military units to Sierra Leone. Поэтому я призываю государства-члены, в особенности страны, располагающие крупными и хорошо оснащенными вооруженными силами, в срочном порядке рассмотреть возможность предоставления МООНСЛ войск и/или техники, а также оказания поддержки в обеспечении доставки воинских подразделений в Сьерра-Леоне воздушным путем.
In paragraph 32 of the annex, the Assembly supported the more active involvement of the Economic and Social Council with regard to the prevention of armed conflict, taking into account the need to promote socio-economic measures, including economic growth, in support of poverty eradication and development, as a core element of Council strategy in that regard. В пункте 32 приложения к этой резолюции Ассамблея поддержала более активное участие Экономического и Социального Совета в деятельности по предотвращению вооруженных конфликтов, приняв во внимание необходимость содействия социально-экономическим мерам, в том числе экономическому росту, в поддержку искоренения нищеты и процесса развития как одного из ключевых элементов стратегии Совета в этой связи.
This programme made members of armed groups who surrendered their weapons eligible to receive assistance for reintegration, including financial support for the opening of businesses and vocational training. Согласно этой программе члены вооруженных формирований, сдавшие свое оружие, получают право на помощь в возвращении к нормальной жизни, в том числе на финансовую поддержку для открытия коммерческий предприятий и получения профессиональной подготовки.
We highly appreciate the activities of BONUCA aimed at strengthening the capacity of national institutions for the promotion and protection of human rights, reform of the armed forces, consolidation of peace and the democratic process and facilitating mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery. Мы высоко оцениваем деятельность ОООНПМЦАР, направленную на укрепление потенциала национальных институтов в таких областях, как защита и укрепление прав человека, реформа вооруженных сил, укрепление мира и демократического процесса, а также содействие мобилизации международной политической поддержки и ресурсов для национального восстановления и оздоровления экономики.
According to the FSB, the infiltrators were armed with bombs and ammunition, intending to destroy infrastructure in Crimea, and a second attempt occurred Monday with support from Ukrainian artillery, killing a Russian army soldier. По данным ФСБ, осуществившие проникновение люди были вооружены бомбами, они имели при себе боеприпасы и намеревались разрушить инфраструктурные объекты в Крыму. Вторая попытка произошла в понедельник при поддержке украинской артиллерии, и при этом погиб один российский военнослужащий.
To support the medical efforts of these indigenous communities, the Costa Rican Social Security Fund gave the EBAIS of Suretka a boat with an outboard motor as an ambulance to transport the sick. Для содействия деятельности таких общин коренных жителей в области здравоохранения Коста-риканская касса социального страхования передала БГКМО Суретки лодку с подвесным мотором, а также машину скорой помощи для перевозки больных.
So far, Ukrainian armed forces supported by volunteer battalions have been able to hold their ground, and they have done so largely without the support of Ukrainian artillery and tanks that have been pulled back from the front as stipulated by the Minsk agreement. Пока украинским вооруженным силам, поддерживаемым батальонами добровольцев, удавалось удерживать свои позиции, и они это делали в основном без поддержки украинской артиллерии и танков, которые были отведены с фронта в соответствии с условиями Минского соглашения.
I came to Nepal in mid-2005, when human rights violations committed by both sides in the armed conflict, together with Gyanendra's crackdown on democratic rights as he seized absolute power, led the international community to support a monitoring presence from the United Nations High Commissioner for Human Rights. Я приехал в Непал в середине 2005г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку котролирующего присутствия со стороны Верховного коммиссара ООН по правам человека.
The Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC), the rural Marxist narco-traffickers who have been the most aggressive of Colombia's rebels, threatened violence, but backed off, as Uribe has fatally undermined both its military capability and popular support. Революционные вооружённые силы Колумбии (FARC), сельские марксисты-наркоторговцы, являющиеся самыми агрессивными среди колумбийских повстанцев, угрожали начать военные действия, но отступились от своих планов, т.к. Урибе значительно подорвал их военные возможности и народную поддержку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.