Beispiele für die Verwendung von "articulated dissent" im Englischen

<>
Prime Minister Ahmet Davutoglu has articulated these goals on several occasions. Премьер-министр Ахмет Давутоглу уже несколько раз излагал эти цели.
"Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence." "Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты".
As one priest articulated shortly after visiting Russian troops in Donetsk .... Ukranian forces and their Western supporters are fighting for 'The establishment of planetary Satanic rule.' «Как сказал в прошлом году один священник вскоре после посещения российских войск в Донецке, украинские войска и их западные сторонники воюют «за установление всемирного дьявольского правления».
The player has been cautioned for dissent. Игрок получил замечание за пререкания с судьей.
Foreign Secretary Lord Palmerston articulated the war’s primary objective in a letter to the British Ambassador in St. Petersburg: “[Lord] Auckland [Governor General of India] has been told to take Afghanistan in hand and make it a British dependency.” Министр иностранных дел лорд Пальмерстон изложил главную цель войны в письме на имя британского посла в Санкт-Петербурге: «Лорду Окленду [генерал-губернатор Индии] поручено взять Афганистан в свои руки и сделать из него зависимую территорию Британии».
And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work. И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу.
This shift was grounded in an awareness that Western societies had at their disposal not only military strength, but also intellectual prowess that dominated the world and represented it in categories articulated by German, French and English thinkers. Этот сдвиг основывался на сознании того, что западные общества располагают не только военной мощью, но и интеллектуальным совершенством, господствовавшим в мире и представлявшим его в категориях, сформулированных немецкими, французскими и английскими мыслителями.
Perhaps, too, the current cries of dissent and concern are just the echoing sentiments of the old guard of financiers who – possibly – preferred the time where reading economics at Oxford was a better route into the City than studying physics at MIT. Также возможно, что крики несогласия и беспокойства – просто отзвуки настроения старой гвардии финансистов, которые, вероятно, предпочли бы время, когда лучшим путем в финансовые круги были лекции по экономике в Оксфорде, а не изучение физики в Массачусетском технологическом институте.
As one priest articulated shortly after visiting Russian troops in Donetsk last year, Ukranian forces and their Western supporters are fighting for “The establishment of planetary Satanic rule.” Как сказал в прошлом году один священник вскоре после посещения российских войск в Донецке, украинские войска и их западные сторонники воюют «за установление всемирного дьявольского правления».
He would be able to sell it as proof that there are no consequences for his increasingly vicious crackdown on dissent. Российский лидер сможет использовать это соглашение как доказательство того, что все более жестокая политика подавления инакомыслия, которую он ведет, не будет иметь никаких последствий.
Indeed, Oliver Wendell Holmes, Sr.’s eloquent verse articulated the warm feelings that many Americans harbored for the tsar. Оливер Уэнделл Холмс-старший написал красноречивое стихотворение, выразив теплые чувства многих американцев к царю.
The ruling Communist Party instead used dizzying economic growth rates as a way of purchasing legitimacy and buying off dissent. Вместо этого правящая Коммунистическая партия использовала головокружительные темпы экономического роста как способ приобрести легитимность и откупиться от инакомыслия.
Two weeks after the Berlin Wall fell, Kohl articulated his vision for reunification. Спустя две недели после падения Берлинской стены Коль изложил свою концепцию объединения.
TTIP DISSENT Разногласия по поводу Трансатлантического торгового и инвестиционного партнерства
Russia has never articulated its Black Sea doctrine, but make no mistake: it has one. Any attempt — real or perceived — to challenge Russia’s maritime interests in the Black Sea will face a stark response. Россия никогда не формулировала свою черноморскую доктрину, но мы должны четко понимать следующее: любая попытка бросить вызов морским интересам России на Черном море - как реальная, так и мнимая - встретит суровый отпор.
Halting the negotiations would signal to Putin that he can't get what he wants from Europe at the same time as he tramples on dissent. Замораживание переговоров продемонстрировало бы Путину, что он не сможет получать от Европы то, что ему нужно, пока он подавляет инакомыслие.
Lacking, however, is support from Washington in the form of a carefully thought-out and articulated U.S. public diplomacy policy toward Russia. Но здесь не хватает поддержки Вашингтона в виде тщательно продуманной и четко сформулированной политики общественной дипломатии в отношении России.
Gallyamov, the expert on Russian politics, said Putin tolerates his Moscow opponents in the same way China tolerates dissent in Hong Kong. Галлямов, эксперт по российской политике, говорит, что Путин терпит московских оппозиционеров точно так же, как Китай терпит несогласных в Гонконге.
That expansionist goal of Afghan policy has never been officially articulated. Экспансионистские цели нашей политики в Афганистане никогда официально не излагались.
“Tusk might be prepared to take the political risk of standing up for TTIP even when negotiations are so tricky and popular dissent seems to be rising.” — Возможно, Туск готов пойти на политический риск и выступить за ТТИП, несмотря на то, что переговоры на эту тему идут трудно, а недовольство соглашением усиливается».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.