Exemples d'utilisation de "aversion" en anglais

<>
This is the notion of loss aversion. Это принцип неприятия потери.
The cycle of fundamental discovery, technological development, revelation of undesirable consequences, and public aversion appears unbreakable. Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным.
Most seem to be driven by a deep aversion to President Vladimir Putin’s policies, which Russian fighters say have degraded their country’s economy and society and many Belarusians say are turning their country into a protectorate with a military presence. В большинстве случаев иностранными добровольцами двигала глубокая неприязнь к политическому курсу российского президента Владимира Путина. Добровольцы из России считают, что Путин разрушает российскую экономику и российское общество, а добровольцы из Белоруссии — что он превратил их страну в российский протекторат, разместив в ней свои войска.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own. Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска.
The fundamental challenge is that Russia’s leaders do not share Obama’s aversion to nuclear weapons. Основная проблема заключается в том, что лидеры России не разделяют отвращения Обамы к ядерному оружию.
And last, we talked about loss aversion, and the monkeys and the apples. И последним мы упомянули о неприятии потери, и об обезьянах с яблоками.
Even Hollywood story lines now echo this desire to escape to a “simpler life,” with its aversion to excessive wealth and indulgence. Даже в сюжетах голливудских фильмов теперь прослеживается желание убежать и вести «более простую жизнь», а также отвращение к сверхбогатству и потаканию к своим слабостям.
But what are we going to do about the monkeys and loss aversion? Но что нам делать с обезьянами и неприятием потери?
And, even if the court refrains from setting limits, the underlying problem – growing German aversion to all things European – will not go away. И даже если суд воздержится от установления ограничений, основная проблема – культивирование немецкого отвращения ко всему европейскому – никуда не уйдет.
Volatility is down, confidence is up, and risk aversion is much lower - for now. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
Even now, Turkey’s unrequited love for Europe can still fade into aversion, with Islamic fundamentalism and Greater Turkey nationalism continuing to represent other, eastward-leaning options. Даже сейчас безответная любовь Турции к Европе все еще может постепенно перейти в отвращение притом, что Исламский фундаментализм и Великий национализм Турции продолжают представлять другие варианты выбора, обращенные на восток.
This is likely to stoke the markets’ ire and trigger another bout of risk aversion. Это, вероятно, вызовет озлобленность рынков и повлечет еще один всплеск неприятия риска.
Ms. May, who took power following Britain’s Brexit vote last June, shares with Mr. Trump an aversion to some aspects of globalization and a determination to limit immigration. Госпожа Мэй, взявшая власть в свои руки после голосования по Брексит в июне прошлого года, разделяет с Трампом отвращение к некоторым аспектам глобализации и решимость ограничить иммиграцию.
For one, the yen is catching a clear safe-haven bid on the back of global risk aversion. Во-первых, йена явно начала пользоваться спросом как безопасная гавань на фоне глобального неприятия риска.
Russia needed to close a budget gap created by low oil prices, and Putin has an aversion to big government debt increases, especially when debt markets aren't particularly welcoming. России необходимо было покрыть дефицит бюджета, ставший результатом низких цен на нефть, а Путин испытывает отвращение к быстрому росту государственного долга, особенно когда ситуация на рынке долговых обязательств не слишком благоприятная.
Remember how Google used to profess an aversion to being evil, back when it was the coming internet company? Помните, как компания Google все время заявляла о своем неприятии зла и нежелании навредить — еще тогда, когда она выходила на просторы интернета?
Still, Americans never wavered in their aversion to communism, and they were slow to acknowledge a change in the fundamental nature of the regime they had opposed for so long. Однако отвращение американцев к коммунизму поколебать было невозможно, и прошло немало времени, прежде чем они начали признавать перемены в фундаментальной природе режима, которому они столь долго противостояли.
Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank’s budget. Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
It believes that operational military capability is a condition of power – a view that is not shared by the overwhelming majority of European states, which continue to display a collective aversion to war. Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти ? мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне.
One thing is certain, however: A gut-level aversion to foreign adventurism will not suffice to keep the country safe. Правда, несомненно одно — для того, чтобы обеспечить стране безопасность, неприятия военных зарубежных авантюр лишь на интуитивном уровне недостаточно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !