Beispiele für die Verwendung von "await trial" im Englischen

<>
After a frenetic flight from pursuit, she is captured as a fugitive and imprisoned, to await trial facing the death penalty on three counts. Несмотря на все попытки скрыться, Дэвис находят и отправляют в тюрьму, где она ожидает суда по обвинениям, грозящим ей смертной казнью.
Three years later, Saddam is a prisoner, awaiting trial. Сегодня, три года спустя, Саддам находится в тюрьме в ожидании суда.
Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial. Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда.
For example, prisoners who have been remanded in custody awaiting trial or sentence. Например, к лицам, содержащимся под стражей в ожидании суда или приговора.
The beneficiaries of this largesse are now mostly sitting in prison awaiting trial. Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
As of 2 August 2007, 22 persons are remanded in custody, awaiting trial, on terrorism-related charges. По состоянию на 2 августа 2007 года под стражей в ожидании суда находились 22 лица, обвиняемых в причастности к терроризму.
By Monday 4 December 2000, 82 people were already in custody awaiting trial for their involvement in the mayhem.” К понедельнику 4 декабря 2000 года под стражей уже находились 82 человека, которые ожидали суда за участие в данных беспорядках ".
You're going back into a cell and tomorrow at this time, you'll be in Rikers awaiting trial. Ты вернёшься за решетку, и завтра в это же время ты уже будешь в Райкерс в ожидании суда.
Article 9 (3) of the Covenant stipulated that the detention in custody of persons awaiting trial should not be the general rule. В статье 9 (3) Пакта говорится, что содержание под стражей лиц в ожидании суда не должно быть общим правилом.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial. Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
Lukic, Lazarevic, Pavkovic and Djordjevic could still be tried together with Milutinovic, Ojdanic and Sainovic, who are awaiting trial in the Tribunal's detention unit. Лукича, Лазаревича, Павковича и Джорджевича можно было бы судить вместе с Милутиновичем, Ойданичем и Шайновичем, ожидающими суда в камерах предварительного заключения Трибунала.
The Committee is concerned that persons below 18 allegedly continue to be subjected to torture and cruel treatment, in many cases when in police custody or awaiting trial. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что лица младше 18 лет по-прежнему, как утверждается, подвергаются пыткам и жестокому обращению во время содержания под стражей в милиции или в ожидании суда.
The goal of the Chambers in 2001 is to continue to reduce the amount of time detainees spend in detention awaiting trial, during trial and during the appeals process. В 2001 году деятельность камер будет по-прежнему направлена на сокращение срока содержания задержанных под стражей в ожидании суда, во время судебного процесса и при рассмотрении апелляций.
It had set up expanded legal teams, meeting several times a year, to deal with detainees who had been held for long periods, with a special task force handling the 400 criminal cases awaiting trial. Оно создало расширенные группы юристов, которые проводят свои заседания несколько раз в году с целью рассмотрения дел заключенных, содержавшихся под стражей длительные периоды времени, при этом специальная целевая группа изучает 400 уголовных дел лиц, ожидающих суда.
Also, under the Penal and Detention Facilities Act, the treatment of those detained in detention facilities has the provisions which provide the similar level of treatment with one of unsentenced inmates awaiting trial in penal institutions. Помимо этого, Закон о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы содержит положения, предусматривающие такой же порядок обращения с лицами, находящимися в местах лишения свободы, что и с неосужденными заключенными, ожидающими суда в пенитенциарных учреждениях.
With over 2,500 detainees in a prison whose maximum capacity is 800, more than 1,000 of whom are awaiting trial, the Mpimba prison, the highest-security prison in Burundi, has no capacity to absorb any more detainees. В тюрьме, рассчитанной максимум на 800 заключенных, содержались свыше 2500 заключенных, более 1000 из которых ожидали суда; тюрьма Мпимба, имеющая наивысшую степень охраны, не в состоянии больше принимать заключенных.
The Bail Verification and Supervision Program serves people who would qualify for bail but have limited finances and social ties, and ensures that these individuals are supervised while in the community awaiting trial, and are present for their court appearances. Программа контроля и надзора за лицами, освобожденными под поручительство, предназначена для лиц, имеющих право на освобождение под поручительство или залог, но располагают ограниченными финансовыми средствами и слабыми социальными связями и обеспечивает, чтобы указанные лица находились под надзором общины в ожидании суда и являлись по вызову в суд.
These deficiencies include recurring absenteeism and reports of corrupt practices involving judicial and law enforcement officials; detention facilities that are below minimum human rights standards; large numbers of pretrial detainees awaiting trial for extended periods; and insufficient numbers of qualified corrections officers. Эти недостатки включали неоднократные невыходы на работу и сообщения о коррупционной практике со стороны должностных лиц судебных и правоохранительных органов; несоблюдение пенитенциарными учреждениями минимальных стандартов в области прав человека; большое число лиц, длительное время содержащихся в камерах предварительного заключения в ожидании суда; и недостаточное число квалифицированных сотрудников исправительной системы.
During the same period, other necessary documents — such as directives on the assignment of defence counsel, the detention of persons awaiting trial and appeal, legal aid policies and agreements on the relocation of witnesses and on enforcement of sentences — were also drafted. В течение того же периода были составлены также проекты других необходимых документов (как то инструкции о назначении адвокатов защиты, о задержании лиц в ожидании суда и апелляции, политика оказания юридической помощи и соглашения о переселении свидетелей и исполнении приговоров).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.