Verwendungsbeispiele von "binds" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
We'll cut your binds. Мы тебя перебинтуем.
The moonstone is what binds the curse. Лунный камень сдерживает проклятье.
That is, life is a creeper that binds us to the abyss. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
And what binds us together is far greater than what divides us. И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents. Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей.
A chemical process produces calcite, which is a kind of natural cement that binds the grains together. В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе.
To replicate data to AD LDS, the Mailbox server binds to a global catalog server to retrieve updated data. Для репликации данных в AD LDS сервер почтовых ящиков выполняет привязку к серверу глобального каталога для получения обновленных данных.
So it isn’t prosperity that binds the country together, but a shared idealized vision of and loyalty toward Mother Russia. Таким образом, страну объединяет не процветание, но общее идеализированное понятие о преданности России-матушке.
(f) (jointly and severally) an agreement, representation or warranty by two or more persons binds them jointly and each of them individually; (е) (совместно и отдельно) договор, заявление или гарантия двух или более лиц обязательны для них совместно и раздельно;
So there's a strand that goes like this, goes along one helix and binds - it jumps to another helix and comes back. Так что, вот нить, которая идёт вот так, идёт вдоль одной спирали и стыкуется, перепрыгивает на другую спираль и возвращается,
By default, whenever an Exchange 2016 server starts, it binds to a randomly selected domain controller and global catalog server in its own site. По умолчанию при каждом запуске сервера Exchange 2016 выполняется привязка к случайно выбранному контроллеру домена и серверу глобального каталога на его собственном сайте.
I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life. Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни.
On the negative side, phasing reduces the volume of the financial operation, adds complexity and binds additional resources if the phasing is proposed by the IFI's services. В негативном плане поэтапная реализация сокращает объем финансовых операций, повышает уровень сложности проекта и требует привлечения дополнительных ресурсов, если оно предлагается службами МФУ.
Our global need for energy reliability binds us together as surely as the global network that delivers it; a failure in one part of our network will inevitably affect everyone. Наша глобальная потребность в надежности энергоснабжения объединяет нас так же крепко, как и глобальная сеть, которая ее поставляет; перебои в одной части нашей сети неизбежно коснутся каждого.
Robert Putnam, the leading scholar of America's declining sense of community, has found that TV viewing is the central explanation of the decline of "social capital," the trust that binds communities together. Роберт Путнэм, ведущий исследователь снижающегося чувства принадлежности к обществу в Америке, обнаружил, что просмотр телевизора - главная причина снижения "общественного капитала" - доверия, объединяющего сообщества.
The Constitution binds all legislative and executive bodies of the State at all levels of government and provides that the State must respect, protect, promote and fulfill the rights contained in the Bill of Rights. Конституция является обязательной для всех законодательных и исполнительных органов государства на всех уровнях управления и предусматривает обязанность государства уважать, защищать, поддерживать и реализовывать права, закрепленные в Билле о правах.
Development-finance flows could be restructured, so that they are channeled through mechanisms like the International Finance Facility for Immunization, which binds ODA commitments over a long period and securitizes them in order to generate funds for immediate use. Потоки финансов на нужды развития можно реструктуризировать таким образом, чтобы они направлялись через такие механизмы, как Международный механизм финансирования для иммунизации, что приведет к выполнению долгосрочных задач ОПР и обеспечит их ценными бумагами для привлечения средств на непосредственные нужды.
Kerry and a growing number of Americans recognize that accepting limits on US power and the use of military force are a precondition for America's ultimate security, that what binds can also strengthen, and that such limits will reinforce America's ability to tackle the crisis in Iraq. Керри и все большее число американцев понимают, что ограничение могущества США и использования военной силы является предпосылкой для обеспечения безопасности Америки, что оно может усилить Америку и ее способность урегулировать кризис в Ираке.
We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций играть роль хранителя и регулятора глобализации для обеспечения того, чтобы она не превратилась во всепоглощающее и сметающее все на своем пути наводнение, которое вызывает дезинтеграцию ткани социального устройства существующих на планете обществ и тем самым угрожает их безопасности и стабильности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!