Ejemplos de uso de "blithely" en inglés con traducción al ruso

<>
Why aren’t people blithely expecting more years of expansion? Почему люди так беспечно ожидают новых лет экспансии?
Who are these “officials” and how did they so blithely leak the details of a “highly classified report” to a newspaper reporter? Кто эти «чиновники», и почему это они столь беспечно сливают подробности «совершенно секретного доклада» репортеру газеты?
It blithely believes that the world’s governments simply will not honor their commitments (or that it can lobby its way out of fulfilling them). Они беспечно полагают, что правительства стран мира просто не будут выполнять свои обязательства (или, что они смогут пролоббировать свой путь выхода из их выполнения).
When Blix headed the IAEA before the Gulf War of 1991, he blithely assured the world, after several inspections, that nothing alarming was happening in Iraq. Когда Бликс возглавлял МАГАТЭ до войны в Персидском заливе в 1991 году, он беспечно уверил весь мир, что ничего тревожного в Ираке не происходит.
But what is surprising is that it was the old, experienced European democracies that so blithely ignored the political dangers stemming from the potential revival of intense nationalism on the European continent, while it was the new, inexperienced democracies from Europe's east that called for caution. Но что на самом деле удивительно, так это то, что именно старые опытные европейские демократические страны так беспечно проигнорировали политические опасности, проистекающие из потенциального возрождения усиленного национализма на европейском континенте, в то время как новые неопытные демократические страны с востока Европы, призывали проявить предусмотрительность.
This evolution has freed Western women from the tyranny of a fashion industry that in the bad old days would dictate a style, compelling women to invest heavily in updating their wardrobes, and then blithely declare their entire closets obsolete - again and again, with no end in sight. Эта эволюция освободила западных женщин от тирании индустрии моды, которая в старые недобрые времена диктовала стиль, принуждая женщин инвестировать значительные средства в обновление своего гардероба, а затем беспечно заявлять о том, что весь их гардероб устарел - снова и снова, без какого либо просвета в обозримом будущем.
Despite some acceleration of the privatization process – not hard to achieve given that little privatization took place under the former regime of President Ion Iliescu – no state banks have been privatized, and large state companies like Romanian Railways (SNCFR), and the National Electricity Company (RENEL) blithely continue to pile up huge unpaid debts. Несмотря на некоторое ускорение процесса приватизации – чего не так трудно достичь, принимая во внимание ту незначительную приватизацию, имевшуюся при прежнем режиме президента Иона Илиеску – ни один из государственных банков не был приватизирован, и большие государственные компании, такие как, например, Румынские Железные Дороги (SNCFR) и Национальная Электрическая Компания (RENEL), беспечно продолжают накапливать огромные невыплаченные долги.
Indeed, in the Khodorkovsky affair, all procedural requirements have been blithely neglected. Ведь в деле Ходорковского были беззаботно проигнорированы все процессуальные требования.
But we cannot blithely conclude that all the losses should be allowed to stand in full force. Однако мы не можем непредусмотрительно заключить, что нужно допустить, чтобы все их потери легли на их плечи всей своей тяжестью.
In an era when economic growth was the top priority, the corruption that fueled it was tacitly accepted, and even blithely condoned. В эпоху, когда экономический рост был главным приоритетом, на коррупцию, подпитывавшую его, молча закрывали глаза или даже поощрительно ей попустительствовали.
In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity. В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность.
Were the Governing Council to miss the coming turn in the European economy while blithely raising interest rates, they would be portrayed as drunken sailors on a rate-raising binge. Если Совет управляющих пропустит грядущий поворот в экономике Европы и будет слепо повышать процентные ставки, они покажут себя пьяными матросами на празднестве по поводу повышения процентных ставок.
The world's richest country, which blithely gave its richest citizens a series of tax cuts worth hundreds of billions of dollars, now says that it simply can't afford to spend much more on aid. Самая богатая страна в мире, с легкостью предпринявшая серию понижения налогов для своих богатейших граждан, обошедшихся стране в сотни миллиардов долларов, сегодня заявляет, что просто не может позволить себе выделить больше средств на помощь.
Specialized agencies such as UNESCO, the Food and Agriculture Organization, the World Health Organization, and the UN Industrial Development Organization relate to the UN secretary general’s office through a bureaucratic hierarchy blithely unresponsive to timeliness. Специализированные агентства (такие как ЮНЕСКО, Всемирная Организация Здравоохранения, Организация по Продовольствию и Сельскому Хозяйству, и Организация по Промышленному Развитию) связаны с канцелярией генерального секретаря ООН длинной бюрократической цепочкой, совершенно не способной реагировать на насущные требования времени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.