Exemples d'utilisation de "bombard" en anglais

<>
On larger, cosmic scales, it's the intense magnetic fields generated by collapsed stars and rapidly rotating, charged matter that can accelerate particles to the greatest energies in the Universe: the ultra-high energy cosmic rays that bombard us from all directions in the sky. А если мы возьмем масштаб побольше, например, космический, то здесь интенсивные магнитные поля, порождаемые коллапсирующими звездами и быстро вращающейся заряженной материей, могут ускорять частицы до самой большой энергии во Вселенной, в результате чего получаются космические лучи сверхвысокой энергии, бомбардирующие нас в небе со всех направлений.
Bombarded by missiles, flying, flaming matchbook covers. Бомбардируемые как снарядами, горящими коробками спичек.
The technology of horizontal drilling and hydraulic fracturing, by which shale and other tight rock formations at great depths are bombarded with water and chemicals, has released major new supplies of both natural gas and oil. Технология горизонтального бурения и метод гидравлического разрыва пласта, при котором глинистый сланец и другие малопроницаемые горные породы на большой глубине бомбардируются водой и химическими реагентами, позволили обнаружить значительные новые запасы природного газа и нефти.
But after being bombarded by 7-year-olds all day, It's nice to escape. Но после того как тебя весь день засыпают вопросами семилетки, хорошо убежать куда-то.
The chamber was bombarded with high-speed particles. Я бомбардировал камеру быстрыми частицами.
The intelligence service bombarded Yeltsin with similar classified reports. Одновременно разведка бомбардировала Ельцина аналогичными засекреченными докладами.
For such Muslim rulers, intellectuals are the new global terrorists, bombarding their regimes with intellectualism. Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.
Russian scientists discovered that they could create synthetic diamonds by bombarding ordinary graphite with the same kinds of precision shock waves. Российские ученые обнаружили, что могут создавать синтетические алмазы, бомбардируя обычный графит теми же самыми ударными волнами высокой точности.
You can use - which I did, went out and did - Michael Persinger's God Helmet, that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves. Можно также использовать = что я и сделал - Божественный Шлем Майкла Персингера который бомбардирует височные доли электромагнитными волнами.
Americans are bombarded by industry-funded media downplaying climate change, while countries that are much poorer in fossil fuels are already making the necessary transition to a low-carbon future. Американцев бомбардируют преуменьшением масштабов изменения климата в СМИ, финансируемых промышленниками, в то время как гораздо более бедные (с точки зрения запасов ископаемого топлива) страны уже делают необходимый переход к низко-углеродному будущему.
After the Zionist enemy exceeded all limits killing and destroying ... the Islamic Resistance announces that it bombarded the city of Haifa with dozens of Raad 2 and Raad 3 rockets at 9 a.m. (0600 GMT), said Hezbollah in a statement. "После того, как враг сионистов перешел все границы по убийству и уничтожению… Исламское Сопротивление объявило, что он бомбардировал город Хайфа (Haifa) дюжинами ракет Рейэд 2(Raad 2) и Рейэд 3(Raad 3) в часов 9 утра (0600 GMT)", - сказала Хезболла (Hezbollah) в заявлении.
That already happened to Wilders after a previous electoral success in 2010, when his party spent most of its time bombarding the government with questions about immigration, drafted almost no legislation and sank the governing coalition with which it had pledged to cooperate. Это уже случилось с Вилдерсом после его электоральных успехов 2010 года, когда его партия потратила большую часть времени на то, чтобы бомбардировать правительство вопросами об иммиграции, практически не предлагала законов и в итоге утопила правящую коалицию, с которой обещала сотрудничать.
Each Viking was equipped with a scoop for digging shallow trenches in the Martian “soil” (actually sandy regolith bombarded by ultraviolet radiation; it bears little resemblance to terrestrial topsoil) to obtain samples for three experiments inside the spacecraft that were designed to look for evidence of biological activity. Каждый «Викинг» был оснащен ковшом для выкапывания мелких траншей в марсианской «земле» (на самом деле, это песчаный реголит, или слой выветрившихся пород, бомбардируемый ультрафиолетовым излучением и очень мало похожий на земной поверхностный слой почвы). Так они собирали образцы для проведения трех экспериментов внутри аппаратов, цель которых заключалась в поиске признаков биологической активности.
First was the need to ensure the security and safety of peacekeeping troops and United Nations personnel working in the field; in the light of the recent deaths of UNIFIL troops in Lebanon, DPKO should establish mechanisms to guarantee troop safety and recognize criminal and material responsibility of States that bombarded United Nations posts. Во-первых, это необходимость обеспечения безопасности миротворческих войск и персонала Организации Объединенных Наций на местах; в свете недавних потерь в войсках Временных сил ООН в Ливане ДОПМ следует создать механизмы гарантирования безопасности войск и признать уголовную и материальную ответственность государств, бомбардирующих посты Организации Объединенных Наций.
Only Vader can’t bombard the base: He’s in it. Только Вейдер базу не бомбит. Он находится в ней.
Effectively, with a large rail gun, one could bombard an area potentially hundreds of miles away relatively cheaply. По сути дела, с применением крупной рельсовой пушки можно вести огонь по площадям на расстояние сотен километров, причем это будет обходиться довольно дешево.
The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes. Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией.
Every day, experts bombard us with their views on topics as varied as Iraqi insurgents, Bolivian coca growers, European central bankers, and North Korea's Politburo. Эксперты каждый день засыпают нас своими мнениями на такие разные темы как иракские повстанцы, боливийские плантаторы коки, центральные европейские банки и северокорейское политбюро.
Resembling a cross between a Civil War monitor and a floating steak knife, their angular contours were designed to minimize their radar profiles, while their rocket-propelled projectiles could bombard targets 63 miles away. В целом они представляет собой нечто среднее между кораблями класса «Монитор» времен гражданской войны и плавающим острым столовым ножом — угловатые контуры позволяют сводить к минимуму их профили на радарах, тогда как их реактивные снаряды способны наносить удар по целям, расположенным на расстоянии 63-х милей.
That vicious military campaign lasted for four days, during which Israel used all types of heavy and lethal weaponry to bombard densely populated civilian areas by air, sea and land, causing massive bloodshed and the widespread destruction of public and private property and infrastructure. Эта постыдная военная кампания продолжалась четыре дня, в течение которых Израиль использовал все виды тяжелого и смертоносного оружия, подвергая бомбардировке с воздуха, моря и суши густонаселенные районы проживания мирных граждан, что привело к массовому кровопролитию и тяжелым разрушениям государственного и частного имущества и инфраструктуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !