Beispiele für die Verwendung von "breakdowns" im Englischen mit Übersetzung "распад"

<>
Though it is impossible to predict how events may unfold, there are precedents in the many conflicts triggered by the breakdowns of the Soviet Union and Yugoslavia. Несмотря на то, что невозможно конкретно предсказать будущие события, существует прецедент – конфликты, развязанные распадом бывшего Советского Союза или Югославии.
In conjunction with the United Nations agencies, religious groups and NGOs, national and local government guidebooks, visual resources and social programmes were initiated in order to prevent family breakdowns. Совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций, религиозными группами, неправительственными организациями, национальными и местными органами управления были разработаны справочные пособия, визуальные материалы и специальные программы, имеющие целью предотвратить распад семьи.
The Committee notes with concern that poverty is a contributing factor to family breakdowns, the growing number of single-parent families, parental abuse and neglect, and the phenomenon of children being placed in institutional care or abandoned by parents with no adequate means to raise them. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что бедность является фактором, способствующим распаду семей, росту числа семей с одним родителем, жестокому обращению и безнадзорности, а также такому явлению, когда родители, не имеющие достаточных средств для воспитания своих детей, помещают их в детские специализированные учреждения или отказываются от них.
Are we about to witness a similar global economic breakdown? Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада?
But Trump is a consequence of this breakdown, not its cause. Но Трамп является следствием этого распада, а не его причиной.
And, when it comes to OBP, decomposition doesn’t mean breakdown into plastic fragments. И в случае ОБП разложение не означает распад на пластиковые фрагменты.
Young people drifted into crime because of family breakdown, acute poverty and irresponsible parenting. Молодежь приобщается к преступности из-за распада семьи, острой нищеты и безответственности родителей.
The breakdown of Bretton Woods in 1971, far from stopping inflation, unleashed a synchronized monetary surge. Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну.
This is the breakdown product of the bedrock, that organisms are busy munching their way through. Это продукт распада коренной породы, в котором неутомимые организмы прогрызают себе дорогу.
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
These include increasing child and family poverty and family breakdown, and rising rates of child morbidity and disability. К ним относятся рост масштабов нищеты среди детей и семей, распад семей, увеличение показателей детской заболеваемости и инвалидности.
Not surprisingly, defectors nowadays describe an environment of social breakdown, petty crime, and a Darwinian struggle for survival. Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание.
If the eurozone’s breakdown is to be avoided, Italy – indeed, the entire currency area – urgently needs an economic boost. В случае, если удастся избежать распада еврозоны, Италии – а в действительности, всей валютной зоне – срочно необходим экономический импульс.
The 2004 civil conflict in the Democratic Republic of the Congo resulted in economic hardship, family breakdown and poor education. разразившийся в 2004 году в Демократической Республике Конго гражданский конфликт стал причиной экономических трудностей и распада семей и системы образования.
These difficulties, compounded by those described above, have in some cases led to family breakdown, domestic violence, and spouse/child abuse. Эти проблемы в совокупности с трудностями, изложенными выше, приводят в некоторых случаях к распаду семьи, насилию в семье и грубому обращению с супругой и детьми.
Family breakdown can also be an important result of poverty and the inability of families to provide for and nurture their children. распад семьи может также являться серьезным следствием нищеты и неспособности семей обеспечить средствами к существованию и питанием своих детей.
The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family. Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи.
Photochemical transformation does not contribute to environmental breakdown in water since endosulfan does not absorb solar radiation of the troposphere (wavelengths > 290 nm). Фотохимическое преобразование не способствует распаду в водной среде, поскольку эндосульфан не поглощает солнечного излучения тропосферы (длина волн > 290 нм).
Ammonia gas is released from the breakdown of urea in livestock manures (slurries and solid manures) or of uric acid in poultry manure. Аммиачный газ выделяется при распаде мочевины, содержащейся в навозе животных (жидком и твердом), и мочевой кислоты в птичьем помете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!