Exemples d'utilisation de "centrepiece" en anglais

<>
The centrepiece of this legislative framework was the United Kingdom Terrorism Act 2000. Центральным элементом этой законодательной основы стал Закон Соединенного Королевства о борьбе с терроризмом 2000 года.
The centrepiece of the latter is the commercialization programme, which allows investors to lease businesses currently under UNMIK administration. Центральным элементом последнего является программа коммерциализации, позволяющая инвесторам брать в аренду предприятия, в настоящее время находящиеся под управлением МООНК.
Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006. В 2006 году принятие законодательства по проблеме всеобщей йодизации соли в трех наиболее серьезно пострадавших странах стало центральным элементом пропагандистских усилий деятельности ЮНИСЕФ.
The right to “trial within a reasonable time or to release”, a centrepiece of the protection against arbitrary detention, is therefore violated. Таким образом, было нарушено его право на " судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение ", являющееся центральным элементом системы защиты от произвольных задержаний.
With regard to the centrepiece of the NEPAD agenda, the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, bankable projects have been prepared in more than 30 African countries. Что касается центрального элемента программы НЕПАД — Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, то более чем в 30 странах Африки были разработаны финансируемые банками проекты.
The centrepiece of this strategy will be, as it has been in the prior two biennia, an enterprise resource planning system based on PeopleSoft, known as Atlas. Центральным элементом этой стратегии, как и в предыдущие два двухгодичных периода, является общеорганизационная система планирования ресурсов на основе программы “PeopleSoft”, известная как «Атлас».
Parallel passive air sampler (PAS) monitoring over the last five years in Košetice, a centrepiece of the PAS network in the Czech Republic, gives another unique calibration dataset. Параллельный мониторинг пассивного отбора проб (ПОП) за последние пять лет в Кошетице, центральный элемент сети ПОП в Чешской Республике, дает другой уникальный калибровочный набор данных.
While field-based programmes are the centrepiece of UNIFEM peace and security initiatives, the organization has also invested significantly in strengthening gender perspectives in information collection and exchanges of experiences. Хотя осуществляемые на местах программы являются центральным элементом инициатив ЮНИФЕМ в вопросах мира и безопасности, организация также предпринимала значительные усилия по акцентированию внимания на гендерных аспектах в процессе сбора информации и обмена опытом.
The Peacebuilding Commission could become a centrepiece of the United Nations to help strengthen post-conflict States and, as such, could become a key component of peace and security in the twenty-first century. Комиссия по миростроительству могла бы стать центральным элементом Организации Объединенных Наций в деле укрепления постконфликтных государств и в этом качестве в этом качестве могла бы стать ключевым компонентом мира и безопасности в XXI веке.
As for countries that are emerging from conflict, we ask that the rehabilitation and well-being of children should be a centrepiece of any reconstruction, healing and rebuilding programme, and that this be expressed as a matter of urgency in policy-making, priority-setting and, above all, in resource allocation for the benefit of children and young people. Что касается стран, преодолевающих последствия конфликтов, то мы призываем, чтобы вопросы реабилитации и обеспечения благосостояния детей стали центральным элементом любых программ в области реконструкции, лечения и восстановления, и чтобы они рассматривались в качестве приоритетных задач при разработке политики и расстановке приоритетов и, в первую очередь, при выделении ресурсов на осуществление программ по улучшению положения детей и молодежи.
Structuring and carrying out a sound scientific agenda will make a major contribution to the success of the NAPs, SRAPs and RAPs which are the centrepieces of Convention implementation. Составление и осуществление надлежащей научной повестки дня послужит крупным вкладом в успех НПД, СРПД и РПД, которые являются центральными элементами процесса осуществления Конвенции.
Sam, it seems we have your centrepiece for you. Сэм, кажется у нас есть кое-что в центр экспозиции для тебя.
Will said the white centrepiece arrangements we picked were fine. Уилл сказал, что белые цветы, которые мы выбрали, хороши.
Poverty reduction forms the centrepiece of the Government's development strategy. Сокращение масштабов нищеты является центральным компонентом стратегии правительства в области развития.
Ooh, and I've found a recipe for the most marvellous centrepiece. О, а я нашла рецепт изумительного главного украшения стола.
You can pay me back by, um, helping me pick a centrepiece arrangement. Ты можешь отплатить мне, выбрав, какую вазу поставить в центр стола.
Indeed, sustainable development should remain the centrepiece of deliberations at the United Nations. Более того, устойчивое развитие должно оставаться в центре дискуссий Организации Объединенных Наций.
The centrepiece of all nuclear disarmament measures is the Non-Proliferation Treaty (NPT). Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) служит основой всей деятельности в области разоружения.
The three components of the UNFPA strategic plan, 2008-2011 constitute the centrepiece for UNFPA programming, management and accountability. Система программирования, управления и подотчетности ЮНФПА опирается на три компонента стратегического плана ЮНФПА на 2008-2011 годы.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has been the centrepiece of the international disarmament and non-proliferation agenda. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является краеугольным камнем международного разоружения и повестки дня в области нераспространения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !