Beispiele für die Verwendung von "chasm" im Englischen

<>
Here, those who disagree stand opposed across a chasm of values. В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей.
The chasm separating these groups from the agenda pursued by American and EU policymakers is growing, destabilizing the world economy. Бездна, отделяющая эти группы от интересов крупных политиков Америки и ЕС разрастается, дестабилизируя мировую экономику.
THERE IS again a great chasm in the worldviews of Washington and Moscow. Существует глубокая мировоззренческая пропасть между Вашингтоном и Москвой.
That narrows the seemingly huge budgetary chasm between the competitors — perhaps into irrelevance. Это сужает кажущуюся огромной бюджетную пропасть между противниками, а порой даже делает ее неуместной.
A chasm this big cannot be bridged by cash-strapped governments and taxpayers alone. Эта огромная пропасть не может быть преодолена правительствами, испытывающими недостаток средств и налогоплательщиками в одиночку.
In Romania, the gap between what people say and what people do remains a chasm. В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть.
We're trying to cross the chasm here between school math and the real-world math. Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
The figures show the chasm that exists between rich and poor countries where motherhood is concerned. Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть.
Yeah, I'm gonna throw my phone into the fiery chasm where he keeps his poor people. Да, я выброшу свой телефон в огненную пропасть, где он держит бедных людей.
So what's the problem, why has this chasm opened up, and what can we do to fix it? В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить?
The chasm between Russia and the West appears to be wider now than at any point since the Cold War. Никогда ещё с момента окончания Холодной войны пропасть между Россией и Западом не выглядела такой широкой, как сейчас.
And as elites continue to proclaim the benefits of free trade and globalization, they are merely widening the chasm of popular mistrust. Но элиты продолжают рассуждать о выгодах свободной торговли и глобализации, тем самым, лишь увеличивая пропасть народного недоверия.
What is clear is that such stories have distracted attention from the task of bridging the diplomatic chasm now dividing Russia and the West. Ясно лишь, что подобные истории отвлекают внимание от задачи наведения мостов над дипломатической пропастью, разделяющей сейчас Россию и Запад.
And you know if you walk across a chasm, you end up making it worse than if you didn't start at all - bigger disaster. И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа.
And we realized that there was a giant chasm between the state of the art of technology in 2004 and where we needed it to be. И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна.
So I'm sitting here looking at the next two decades of my life, this chasm of happiness that we're driving our proverbial convertible straight into. И вот я сижу там и смотрю на следующие два десятка лет своей жизни и ту "пропасть счастья", прямо в которую направлялся наш пресловутый кабриолет.
One is the chasm between the winners and losers from trade and technology, a gap that goes a long way to explaining last year’s pro-Brexit vote. Одна из них – это пропасть между теми, кто выиграл от развития торговли и технологий, и теми, кто от этого проиграл; пропасть, во многом объясняющая, почему в прошлом году избиратели проголосовали за выход из ЕС.
The gap between rich and poor, already a challenge to our ideas of social justice, will become a chasm that mere equality of opportunity will be powerless to bridge. Разрыв между богатыми и бедными, уже представляющий проблему для наших идей социальной справедливости, превратится в пропасть, сократить которую простое равенство возможностей будет бессильно.
Without a significant increase in opportunities for political participation, including genuinely competitive elections, the chasm between a predominantly young population and a ruling elite with a narrow generational base will widen. Без существенного увеличения возможностей для политического участия, включая честные выборы на конкурсной основе, пропасть между преимущественно молодым населением и правящей элитой с узкой основой, характерной для определенного поколения, будет расширяться.
As these interviews show, the chasm between Putin's and Medvedev's visions of Russia's future is so wide and so deep as to leave little doubt about the "Putin 2012" question. Как показывают интервью, пропасть между взглядами Путина и Медведева на будущее России столь широка и глубока, что в ответе на вопрос о «Путине-2012» можно не сомневаться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.