Exemples d'utilisation de "consulted" en anglais

<>
Lawmakers complain they weren't consulted. Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
The FBI consulted Spanier, who persuaded the university’s president to meet with the bureau. ФБР проконсультировалось со Спэниером, который убедил президента этого вуза встретиться с сотрудниками бюро.
We consulted on this case during Christmas. В рождественские каникулы мы консультировали по этому делу.
Finally, in desperation, they went and they consulted a wise old woman. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Citizens have the right to know how their money is being spent and who is being consulted to form policy. Граждане имеют право знать, как расходуются их деньги и с кем советуются при формировании политики.
There are many examples of cases in which data mining has led to the wrong conclusion – including in medical diagnoses or legal cases – because experts in the field were not consulted and critical information was left out of the analysis. Есть много примеров случаев, в которых интеллектуальный анализ данных привел к неверному заключению, в том числе в медицинских диагнозах или судебных делах – ведь эксперты в этой области не были проконсультированы и критическая информация осталась вне анализа.
Russia should nonetheless be consulted on all major security issues. С Россией нужно, тем не менее, консультироваться по всем основным проблемам безопасности.
In 1981, while his leg was increasingly painful, the author consulted a specialist in Melbourne who recommended an operation. В 1981 году боли в ноге усилились, и автор проконсультировался у специалиста в Мельбурне, который рекомендовал ему сделать операцию.
We all consulted, but nobody made the trip to Texas. Мы все консультировали, но в Техас не ездили.
Moscow complained loudly that it should have been consulted and directly involved in the negotiations. Москва начала громко жаловаться, что с ней никто не посоветовался, хотя ее надо было включить в процесс переговоров.
If she's indeed David's daughter, I wanted to look her straight in the eye before I consulted with you. Если она на самом деле дочь Дэвида, я хотела заглянуть ей в глаза, прежде чем советоваться с тобой.
He said that the Secretariat had been consulted on the formulation of new project proposals for the environmentally sound management of polychlorinated biphenyls and discussions were under way for the involvement of the Basel Convention regional centres in Argentina and Egypt in two important regional programmes aimed at States in their regions. Он заявил, что секретариат был проконсультирован относительно составления новых проектных предложений об экологически обоснованном регулировании полихлорированных дифенилов и ведется обсуждение вопроса об участии региональных центров Базельской конвенции в Аргентине и Египте в двух важных региональных программах, ориентированных на государства этих регионов.
But the five big countries now also on the Council will expect to be consulted; Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались;
It exploited extensively the rich statistical literature, discussed members'experience in statistical capacity-building and consulted with donor agencies. Она провела обстоятельное изучение богатой статистической литературы, обсудила опыт своих членов в области укрепления статистического потенциала и проконсультировалась с учреждениями-донорами.
Friends of Iraq in Paris and Moscow consulted Baghdad to see whom Saddam would prefer. Друзья Ирака в Париже и Москве консультировали Багдад по поводу того, кого Саддаму следует предпочесть.
The French president spoke of "infantilism" on the part of the candidate countries and said that they should have consulted first with the EU or else remained silent. По словам французского президента, заявление стран-кандидатов было проявлением "инфантилизма" с их стороны; более того, им следовало бы сначала посоветоваться с Евросоюзом, или же вообще воздержаться от каких-либо заявлений.
I am writing this as a citizen of the world; I have not consulted anyone, but I do not believe that I will be contradicted. Я пишу это как гражданин мира. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
The Russian foreign-policy experts I consulted did not harbor even grudging respect for Clinton. Те эксперты по внешней политике, с которыми я консультировался, не демонстрировали даже самого скупого уважения к Клинтон.
The Commission has consulted governmental, traditional, political and civic organizations on the choice of the electoral system to be adopted in the upcoming elections. Комиссия проконсультировалась с государственными, традиционными, политическими и гражданскими организациями в вопросе о том, какой тип избирательной системы выбрать на предстоящих выборах.
Schneider had already retired when TransHab was canceled in 2000, but he has consulted with Bigelow Aerospace. Когда в 2000 году проект аннулировали, Шнайдер уже уволился, но продолжал консультировать Bigelow Aerospace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !