Verwendungsbeispiele von "contesting" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
As I have attempted to make plain, Your Honor, my client is not contesting this divorce. Я уже пытался разъяснить, Ваша Честь, мой клиент не возражает против развода.
However, in recent years, a new set of economies has emerged that is contesting the affluent countries' economic dominance. Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран".
To be sure, contesting the election would provide my party with a great opportunity to take issues to the people. Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа.
Many subsequently matured politically, revised their worldview, and shifted from armed to unarmed activism, forming political parties and contesting elections. Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах.
I found myself yelling at the TV like I was contesting a ref's blown call in a football game. Я помню, как заорал на телевизионный экран, будто спорил с судьей, допустившим ошибку на футбольном матче.
And, of all the major parties that are contesting the election, only the PMLN is demanding the reinstatement of the judges. И из всех главных партий, которые протестуют против выборов, только PMLN требует восстановления в должности судей.
Russians, it seems, can only feel good about themselves if they are contesting the world's great power head to head. Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration. 4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления.
Additionally, local and regional power struggles linked to the elections and the possible contesting of seats in the new parliament are a possibility. Кроме того, в связи с выборами возможно обострение борьбы за власть на местном и региональном уровнях и борьбы за места в новом парламенте.
We just filed a suit contesting the Venezuelan nationalizing of Latin Star until the World Bank's ICSID assesses a value for the company. Мы только что подали иск, заявляющий, что Венесуэла национализировала "Латин Стар", до того, как Всемирный банк провел оценку стоимости компании.
Australia wanted a readily defensible basis for contesting China’s claims that could not be portrayed as just another reflexive embrace of the American position. Австралия нуждалась в весьма убедительной позиции для противостояния претензиям Китая, которая бы при этом не выглядела как очередной отголосок позиции США.
If he is able to produce a stable constitution, a political compromise among the contesting parties, and successful elections, he may be able to declare victory. Если он будет в состоянии обеспечить принятие устойчивой конституции, политический компромисс между противоборствующими сторонами и успешные выборы, то, возможно, он сможет объявить о своей победе.
United Nations Research Institute for Social Development, “The social and political economy of care: contesting gender and class inequalities”, background paper prepared for the Expert Group Meeting. United Nations Research Institute for Social Development, “The social and political economy of care: contesting gender and class inequalities”, справочный документ, подготовленный для совещания Группы экспертов.
Blacks in the Cape Province and Natal had a highly qualified franchise that debarred them from contesting parliamentary elections but permitted them to vote for White candidates. Чернокожие в провинции Кейп и в Натале имели в высшей мере ограниченное право голоса, которое не позволяло им самим участвовать в парламентских выборах, но разрешало голосовать за белых кандидатов.
Kurdish political parties shied away from contesting past elections, owing to their fear of failing to clear the 10% popular-vote threshold needed to enter the parliament. Курдские политические партии уклонялись от борьбы на прошлых выборах вследствие их страха не преодолеть 10 %-ный порог по числу голосов избирателей, который позволяет войти в парламент.
All three of Somaliland's parties contesting the forthcoming election are adamant about wanting recognition of the region's independence, which was confirmed overwhelmingly by a referendum in 2001. Все три партии Сомалиленда, участвующие в предстоящих выборах, непреклонны в своем желании получить признание независимости региона, что всецело подтвердил референдум 2001 года.
The troop contributors are not contesting, I think, that the Council makes its own decisions, in line with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Страны, предоставляющие войска, не подвергают, как мне кажется, сомнению право Совета принимать свои собственные решения в соответствии во своей основной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
However, in that connection, as explained in A/60/72/Corr.1, one of the appeals filed with the New York Joint Appeals Board in 2004 actually comprised 232 cases contesting the same administrative decision. Однако в этой связи следует упомянуть, как разъяснено в документе A/60/72/Corr.1, что одна апелляция, поданная в Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке в 2004 году, фактически включает 232 случая обжалования одного и того же административного решения.
Candidates'agents and representatives of the political parties contesting the election are entitled to be present at meetings of electoral commissions, during the voting, during vote-counting in constituencies, and at the announcement of the results. На заседаниях избирательных комиссий, во время голосования, при подсчете голосов на избирательных участках, а также определения результатов голосования вправе присутствовать доверенные лица кандидатов в депутаты и участвующих в выборах политических партий.
Multiple criteria- even with a well-specified scoring formula- is undesirable since they tend to lack transparency and be susceptible to manipulation, corruption and the contesting of the award by the losers, inducing delays and protracted conflict. Многослойные критерии, даже при наличии четко установленной формулы ранжирования, являются нежелательными, поскольку им, как правило, не хватает прозрачности и они подвержены манипуляциям, коррупции и опротестованию со стороны проигравших участников торгов, что порождает задержки и затяжные конфликты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!