Beispiele für die Verwendung von "covet" im Englischen

<>
Many there were, to covet her kiss. Мужчин было много. Кто жаждал её поцелуй.
Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife." Не убий, не укради, не домогайся жены соседа".
Both countries covet access to Russian reserves, especially those located in the Angarsk fields of Siberia. Например, обе эти страны жаждут получить доступ к российским энергоресурсам, особенно к Ангарским месторождениям Сибири.
I've stared at your desk in the Oval and coveted it. Я впивался взглядом в ваш стол в Овальном кабинете и жаждал его.
In fact, the largest real estate China covets is not in the South or East China Seas: Фактически, самая крупная недвижимость, которой домогается Китай, это не территории в Южно-Китайском и Восточно-Китайском море:
Militarily, China is in no position to grab the territories that it covets. В военном отношении Китай не в состоянии захватить территории, которые он жаждет.
Annexing Crimea restores to the motherland full control of the warm-water Black Sea port that Russia has coveted since Peter the Great. Аннексировав Крым, он восстановил контроль над незамерзающим черноморским портом, которого Россия домогалась со времен Петра I.
But they are not entitled to the sphere of influence that Russian tsars and commissars coveted for 300 years. Но они не имеют права на сферу влияния, которую в течение 300 лет жаждали российские цари и комиссары.
In fact, the largest real estate China covets is not in the South or East China Seas: India’s Arunachal Pradesh is almost three times larger than Taiwan. Фактически, самая крупная недвижимость, которой домогается Китай, это не территории в Южно-Китайском и Восточно-Китайском море: Аруначал-Прадеш почти в три раза больше, чем Тайвань.
Under the aegis of the Six-Party umbrella, the United States and North Korea have even held the bilateral talks that North Korea's Kim Jong Il has long coveted. Под эгидой шестисторонних переговоров удалось даже провести двухстороннюю встречу между США и Северной Корей, которых так долго жаждал лидер Северной Кореи Ким Чен Ир.
Gold, coveted by Russian rulers including Tsar Nicholas II and the Bolshevik leader whose forces assassinated him, Vladimir Lenin, has soared almost 400 percent in the period of Putin’s purchases. Золото, которого жаждали все правители России, включая царя Николая II и лидера убивших его большевиков Владимира Ленина, подорожало за время путинских закупок почти на 400%.
Many Russians are an easy mark for Putin’s propaganda that the West covets its resources and plans to attack, with the Ukraine conflict being the first step in its evil plan. Многие россияне стали легкой добычей путинской пропаганды, внушающей им, что Запад жаждет заполучить ресурсы их страны и планирует нападение и что конфликт на Украине является лишь первым этапом в его зловещем плане.
Russia’s double-talk is akin to someone who covets his neighbor’s property, sets fire to it, and then complains that he has to put out the fire and salvage the remains. Лживые российские заявления сродни тому, как человек, жаждущий получить имущество своего соседа, сначала поджигает его, а затем жалуется, что ему пришлось тушить пожар и спасать остатки.
But, while centuries of struggle to end colonial rule and apartheid have not changed this much, now Western influence is being challenged by China, which likewise covets Africa's rich reserves of minerals and resources. Но хотя века борьбы за прекращение колониального правления и апартеида не сильно изменили данное положение вещей, сегодня влиянию Запада бросил вызов Китай, который не меньше Запада жаждет заполучить богатые запасы полезных ископаемых и ресурсов Африки.
Governments in China, Russia and elsewhere cannot help but covet such advantages. Правительствам Китая, России и прочих стран ничего не остается, как только мечтать о подобных преимуществах.
Nor does it give Russia and its separatist allies all of the territory they covet. Не позволяет оно и России с ее союзниками-сепаратистами захватить все те территории, которые они хотели бы получить.
Since the U.S. and the EU have not provided Ukraine with lethal arms shipments, Poroshenko would undoubtedly covet an agriculture-for-arms pact with China. Поскольку США и Евросоюз не предоставили Украине смертоносное оружие, Порошенко, несомненно, будет добиваться договора об обмене сельскохозяйственной продукции на оружие.
Mr. Nightingale, the clockmaker, has knowledge I very much covet, but distressingly, it seems he sought to murder himself before I could take it for my own. Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
As a sign of good faith, I've accessed family funds to make you an offer that should last several decades, since I know how much you covet our lifestyle. В знак доброй воли, я использую семейные средства, чтобы обеспечить тебя на несколько десятилетий, ведь ты желала вести наш образ жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.