Beispiele für die Verwendung von "cutting off" im Englischen mit Übersetzung "отключать"

<>
Then concentrate on cutting off the power to the station's weapons. Хорошо, тогда сконцентрируйся на отключении подачи энергии к станционным орудийным системам.
And I'm also not cutting off the water supply and I'm not sanding down all the edges of my furniture. Я также не буду отключать воду и не буду спиливать все углы на мебели.
Some in Congress have floated cutting off Russia from the international bank-transfer system, a possibility that Russian officials said would be tantamount to an act of war. Некоторые конгрессмены предлагали отключить Россию от международной системы банковских расчетов, что, по мнению российских чиновников, будет равносильно акту военной агрессии.
In the Balata refugee camp near Nablus, Israeli occupying forces fired heavy machine guns and fired missiles into the refugee camp, cutting off power and plunging the camp into complete darkness. В лагере беженцев Балата неподалеку от Наблуса израильские оккупационные силы вели огонь из тяжелых пулеметов и пускали ракеты по этому лагерю, отключив электроснабжение и погрузив лагерь в полную темноту.
Putin’s illiberal strategy of looking East while waging unconventional war on the West will turn Russia into China’s gas station while cutting off its economy from the Western capital, technology, and contacts that it needs. Нелиберальная стратегия Путина смотреть на Восток, ведя нетрадиционную войну на Западе, отключая свою экономику от западных капиталов, технологий и контактов, которые нужны, превратит Россию в газовую станцию Китая.
In addition to all this, the Israeli military forces have tightened their siege of the Headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah, cutting off two days ago water, sanitation, electricity and all means of communication, threatening his health and life and those around him. В дополнение ко всему этому израильские вооруженные силы ужесточили осаду штаб-квартиры президента Ясира Арафата в Рамаллахе, отключив два дня назад водоснабжение, канализацию, электричество и все средства связи, что создает угрозу для его здоровья и жизни, а также для здоровья и жизни всех тех, кто находится рядом с ним.
Ukraine serves as the transit point for 50 percent of EU-bound Russian LNG, and Ukraine’s siphoning off of LNG bound for southeastern Europe, which led to Russia cutting off the supply in January 2006 and January 2009, is still fresh in the minds of European leaders. Украина является транзитной территорией для перекачки 50% предназначенного для ЕС природного газа. И воспоминания о том, как она откачивала для своих нужд газ, предназначенный для юго-восточной Европы, вынудив Россию отключить поставки в январе 2006-го и в январе 2009 годов, все еще свежи в умах европейских руководителей.
Cut off the main cable. Отключите основной кабель.
And if there's any revolution, they cut off the water. Если возникает революция, они отключают воду.
I'm telling you, they cut off the power and communications for a reason. Я говорю тебе, они отключили электричество и коммуникации не зря.
If a region can't pay for its electricity, people will be cut off and left without heating. Если регион будет не в состоянии платить за электричество, людям отключат свет и оставят без тепла.
Palestinian women living in illegal villages had their houses demolished, their drinking water and electricity supplies cut off. Дома палестинских женщин, расположенные в незаконно простроенных деревнях, разрушают, а питьевую воду и электричество отключают.
Mr. Hawk, the landlord said that if you don't pay the rent he will cut off the electricity. Пан Страка, домохозяин сказал, что если вы не заплатите за квартиру, то он отключит у вас свет.
11-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released. 11-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления.
Z-10.3 The power supply for mechanically operated hatch covers must be cut off automatically when the control switch is released. Z-10.3 В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна автоматически прекращаться при отключении устройства управления.
“Owing to the harsh economic situation, it was decided to cut off the light at the end of the tunnel as a temporary measure.” В связи с тяжелой экономической ситуацией свет в конце тоннеля решено временно отключить.
Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road. Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу.
The Georgian government, without clear support from the West, may yet agree to such a deal, something that Moldova, which saw its gas cut off on January 1st, has just done. Без уверенной поддержки Запада грузинское правительство все еще может согласиться на такую сделку - то, что только что сделала Молдова, испытавшая на себе отключение газа 1 января.
The country’s belligerent eastern neighbor has annexed Crimea, sponsored rebels in eastern Ukraine, pursued a trade war, intermittently cut off its supply of natural gas, and is threatening financial attack. Этот агрессивный восточный сосед аннексировал Крым, спонсировал повстанцев в Восточной Украине, начал торговые войны, периодически отключал ее подачу природного газа, а сейчас угрожает финансовой атакой.
The Lal Masjid clerics operate with impunity – no attempt has been made to cut off its electricity, gas, phone, or Web site – or even to shut down its illegal FM radio station. Имамы Лал Масджид ведут себя безнаказанно – не было предпринято ни одной попытки отключить у них электричество, газ, телефон или вэб-сайт, не говоря уже о том, чтобы закрыть их незаконную FM радиостанцию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.