Verwendungsbeispiele von "dichotomies" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
As Stanford biologist Robert Sapolsky has argued, behavioral dichotomies that might seem inevitable and crucial one minute can, under the right circumstances, “evaporate in an instant.” Биолог из Стэнфорда Роберт Сапольски утверждает, что поведенческая дихотомия, которая может выглядеть неизбежной и критически важной в одну минуту, при определённых обстоятельствах способна «испариться за мгновение».
Like the artists and their art, the country could elevate itself from the dichotomies of old-new, past-present, and traditional-modern to project an image appropriate to our globalizing age. Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
But this is a false dichotomy. Но это ложная дихотомия.
What has the Conway-Bannon dichotomy produced? К чему приведет дихотомия Конуэй-Бэннон?
But private versus public ownership is a false dichotomy. Но частная собственность как противоположность государственной – это ложная дихотомия.
Essentially, this is all about giving a new meaning to solidarity, beyond the left-right dichotomy. По существу, это все касается предания нового значения солидарности, выходящей за пределы лево-правой дихотомии.
This dichotomy creates a difficult situation as China emerges as the world's second largest economy. Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Neither is a drawing a simple dichotomy between "conservatives" and "reformers," the latter led by President Khattami, helpful. Не является полезным также и притягивание простой дихотомии между "консерваторами" и "реформаторами", последних из которых возглавляет президент Хаттами.
A false dichotomy is created in which Muslims must choose between a Western and European identity or a supposedly separate Islamic identity. Также создается ложная дихотомия, что мусульмане должны выбирать между западной и европейской идентичностью и предположительно отдельной от них исламской идентичностью.
Beyond the traditional dichotomy between technical and fundamental analysis, one oft-overlooked aspect of a currency’s value is traders’ sentiment and positioning. Помимо традиционной дихотомии между техническим и фундаментальным анализами одним из часто недооцененных аспектов стоимости валюты является настроение и позиционирование трейдеров.
Narratives that have emerged in response to – or as a result of – national, regional, and global divisions are often structured by an “us-them” dichotomy. Представления, которые появляются в ответ на национальные, региональные и глобальные распри (или как их следствие) часто структурируются в виде дихотомии «мы-они».
For black women like Mitchell who have studied race, gender and sexuality in U.S. history, there is no dichotomy between issues regarding race and gender. Для чернокожих женщин, как Митчелл, которые изучали вопросы расы, гендера и сексуальности в истории США, нет дихотомии между вопросами, касающимися расовой принадлежности и гендера.
Too Muslim for the West; too secular for the Muslims: over time, this dichotomy has been a source of weakness for Turkey, bringing successive national identity crises. Слишком мусульманская для Запада и слишком светская для мусульман - на протяжении долгого времени эта дихотомия являлась причиной слабости Турции, принося стране следующие один за другим кризисы осознания национальной принадлежности.
This dichotomy stretched into the forex markets as well, where traders have seen a modicum of weakness in EURUSD and GBPUSD, contrasted against a thus-far-maintained bullish gap in NZDUSD. Такая дихотомия наблюдалась и на валютных рынках, где трейдеры столкнулись с незначительным снижением пар EURUSD и GBPUSD, а NZDUSD, наоборот, сохранила свой бычий разрыв.
The big dichotomy that the Chancellor has to deal with is that the OBR is expected to give the UK top markets for growth, but cut its marks for deficit reduction. Значительная дихотомия, с которой придется столкнуться министру финансов – это то, что OBR предположительно даст Великобритании высокие оценки роста, но сократит оценочные показатели уменьшения дефицита.
Examples of Conventions where the idea of the developed-developing State dichotomy is carried further are the Montreal Protocol to the 1985 Ozone Convention and the 1992 Framework Convention on Climate Change. Примерами конвенций, в которых идея дихотомии развитого-развивающегося государства нашла свое дальнейшее развитие, являются Монреальский протокол к Конвенции 1985 года об охране озонового слоя и Рамочная конвенция 1992 года об изменении климата.
A similar dichotomy applies to many other critical issues, including adaptation to climate change, efforts to improve resource management, urbanization and the rise of megacities, increased labor mobility, and human-capital expansion. Аналогичная дихотомия касается и многих других важных вопросов, в том числе адаптации к изменениям климата, усилиям по улучшению управления ресурсами, урбанизацией и ростом мегаполисов, по повышению мобильности трудовых ресурсов, а также расширению человеческого капитала.
With regard to chapter III of Part Two (consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole), Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. Что касается главы III Части второй (Последствия серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом), то Словакия приветствует отказ от дихотомии между международными преступлениями и правонарушениями.
In light of this dichotomy, the undersigned NGOs request that legal frameworks are put in place at international and national levels under which care work at all levels and under all conditions is performed. В свете этой дихотомии нижеподписавшиеся НПО выступают за принятие на международном и национальном уровнях нормативных актов, регулирующих работу по уходу за другими на всех уровнях и в любых условиях.
Ultimately, the debate over international versus national jurisdiction reflects a dichotomy that is no longer apt in contemporary political conditions, for it obscures the fact that international law is increasingly embedded within domestic law. В конечном счете, дебаты о том, какой быть юрисдикции: международной или национальной отражают дихотомию, которая больше не пригодна в современных политических условиях, поскольку она затеняет тот факт, что международное право оказывается все более и более «встроено» в национальные законы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!