Verwendungsbeispiele von "dogged" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle28 преследовать13 andere Übersetzungen15
The dogged determination to make tomorrow better than yesterday is humbling. Постоянная тяжелая борьба за то, чтобы завтра было лучше, чем вчера, унизительна.
In eight years, he never banged in sick, he never dogged it. За восемь лет службы он ни разу не отпрашивался, никогда не отлынивал.
Of course, government budget-allocation decisions are complicated and dogged by political imperatives. Разумеется, решения о выделении государственного бюджета сложны, и над ними довлеют политические императивы.
But the minor technical problems that dogged the program paled in comparison to the political ones. Однако мелкие технические программы меркли по сравнению с политическими.
One of the most alarming threats that has dogged Clapper’s tenure is a form of warfare that the United States itself pioneered. Одна из самых тревожных угроз, осложнявшая годы пребывания Клеппера на этом посту — это оружие, которое сами Соединенные Штаты ввели в практику.
European policymakers, including Jean-Claude Trichet, the ECB’s former president, have suggested that Ireland’s dogged commitment to austerity is a model for others. Европейские политики, в том числе Жан-Клод Трише, бывший президент ЕЦБ, высказали мысль, что твердая приверженность Ирландии политике жесткой экономии – образец для других стран.
In 1973, dogged reporting by Carl Bernstein and Bob Woodward of the Washington Post kept the Watergate story alive, after most news outlets had dropped it. В 1973 году расследования журналистов Карла Бернстайна и Боба Вудворда из газеты Washington Post помогали поддерживать интерес к теме Уотергейта, когда большинство других СМИ уже перестали о ней писать.
And, by ossifying Greece’s insolvency, while pretending to have overcome it, Europe’s establishment is demonstrating its dogged refusal to address the eurozone’s underlying fault lines. И, стагнируя Греческую несостоятельность, в то же время претендуя на то, что это было преодолено, Европейский истеблишмент демонстрирует свой упрямый отказ обратиться к основным разногласиям еврозоны.
The facts testify to serious situations, deterioration of the nation State, grave crises threatening government stability and dogged struggles for the control of rich natural resources, including petroleum and mineral deposits. Действительно, возникают острые ситуации, отмечаются ослабление государственной власти и глубокий кризис стабильности руководства и ведется тайная борьба за осуществление контроля над богатыми природными ресурсами, а также нефтяными месторождениями и залежами полезных ископаемых.
Through their dogged insistence on establishing a barrier between populations whom nothing can separate and who are fated by history to live in harmony, the Israeli authorities have chosen the worst security option. Своим упорством в возведении барьера между народами, разделить которые не может ничто и которым самой историей предначертано жить в гармонии, израильские власти избрали наихудший способ обеспечения безопасности.
Bush’s dogged belief in democratic peace theory – crudely put, the idea that democracies generally do not fight one another – played a significant part in his decision to forcibly topple the regimes in Afghanistan and Iraq. Непоколебимая вера Буша-младшего в теорию демократического мира — грубо говоря, идея о том, что демократии не воюют друг с другом — сыграла важную роль в его решении принудительно свергнуть режимы в Афганистане и Ираке.
Particular reference was made to the problems that had dogged the Fifth Committee during the second part of the resumed session, when the late issuance of a significant volume of documentation had had extremely adverse effects on its substantive work. Особого упоминания заслужили проблемы, постоянно осложнявшие работу Пятого комитета в течение второй части возобновленной сессии, когда задержки с выпуском значительного объема документации оказали крайне пагубное воздействие на ход его основной работы.
The controversy surrounding the nomination once more raised fears of continuing divisions within PAIGC and created a fractious environment which later dogged the cabinet selection process and gave rise to concerns and speculation on the viability of the Government in the run-up to the first session of Parliament. Из-за спора вокруг этого назначения вновь возникли опасения дальнейшего раскола в рядах ПАИГК и сложилась тревожная обстановка, которая впоследствии сохранялась в процессе выборов членов кабинета, и это дало повод для озабоченности и измышлений относительно жизнеспособности правительства в преддверии первой сессии парламента.
And with the same dogged determination that my father had bred into me since I was such a child - he taught me how to sail, knowing I could never see where I was going, I could never see the shore, and I couldn't see the sails, and I couldn't see the destination. И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей - он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу.
To those of us who have toiled, often fruitlessly, on this issue in the past, it is a huge achievement brought about by US Secretary of State John Kerry’s sheer dogged determination and the willingness of Israel’s Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian Authority President Mahmoud Abbas to take political risks with their domestic public opinion. Для тех из нас, кто в прошлом работал с этой проблемой, зачастую безуспешно, это является огромным успехом, достигнутым благодаря настойчивости и упорству государственного секретаря США Джона Керри и готовности премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху и президента Палестинской автономии Махмуда Аббаса принять на себя политические риски и удар общественного мнения их стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!