Beispiele für die Verwendung von "draw parallels" im Englischen

<>
Commentators on both sides draw parallels between the current fighting and the murderous, ultimately useless battle for the ruins of the Donetsk international airport in 2014-15. Комментаторы с обеих сторон сравнивают сегодняшние боевые действия со страшной и в конечном счете бесполезной битвой за руины донецкого аэропорта в 2014-15 годах.
It allows for a younger audience to gain more understanding of a violent, troubled period in this country’s history and, perhaps, draw parallels to the turbulence we experience today. Это позволяет молодому поколению лучше понять события жестокого и сложного периода истории США и провести параллели с волнениями, свидетелями которых мы становимся сегодня.
Diplomatic history has largely fallen into desuetude in the American academy, but Kissinger expertly mines the past to draw parallels between it and the present. Сегодня история дипломатии считается чем-то устаревшим и ненужным, однако Киссинджер мастерски анализирует прошлый опыт, проводя параллели между прошлым и настоящим.
The seemingly everlasting British tradition of Russophobia is nowadays embodied by an editor at the Economist, Edward Lucas, a former Moscow bureau chief for that magazine who, in a Daily Mail column back in May, labored to draw scary parallels between Hitler and Putin in their respective “expansionist” ambitions. Непреходящая, судя по всему, британская традиция русофобии сегодня воплощается редактором журнала Economist Эдвардом Лукасом (Edward Lucas), бывшим главой московского корпункта этого журнала, который в своем комментарии, опубликованном в мае на страницах газеты Daily Mail, старательно пытался провести пугающие параллели между Гитлером и Путиным, опираясь на «экспансионистские» амбиции каждого из них.
As President Vladimir Putin's press secretary, Dmitri Peskov, put it this week, "it would probably be unreasonable to draw direct parallels, but a certain, let's say, turbulent, murky and unpredictable time is upon us." Как заявил на этой неделе пресс-секретарь президента Владимира Путина Дмитрий Песков, «прямые параллели проводить было бы, наверное, неразумно, но определенное, скажем так, турбулентное и непонятное, непредсказуемое время — налицо».
We must not be silent about the fact that denial of the Holocaust is becoming routine; so too the parallels that anti-Semites/anti-Zionists draw between Israel and the Third Reich. Мы не должны молча принимать тот факт, что отрицание Холокоста стало обычным явлением, а также спокойно относится к параллелям, которые антисемиты/ антисионисты проводят между Израилем и Третьим Рейхом.
I have heard nothing this afternoon that leads me to change the statement I made earlier, but I just want to respond to the parallels that, not for the first time, our respected colleague Ambassador Churkin has sought to draw between Russian actions in Georgia and the NATO intervention in Kosovo in 1999. Сегодня днем я не услышал ничего такого, что заставило бы меня изменить заявление, сделанное мною ранее, однако я хотел бы ответить в связи с теми параллелями, которые наш уважаемый коллега посол Чуркин уже не в первый раз пытается провести между российскими действиями в Грузии и вмешательством НАТО в Косово в 1999 году.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
Her character parallels yours. Её характер похож на ваш.
I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them. Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.
The road parallels the river. Дорога идёт параллельно реке.
Draw a line on the paper. Нарисуйте на листе бумаги линию.
The problem in troubleshooting the issue is that there are few parallels between inflating a parachute supersonically in a low-atmosphere environment and inflating it subsonically in the thicker air at ground level. Все дело в том, что между двумя процессами — раскрытием парашюта на сверхзвуковой скорости (в условиях, характерных для нижних слоев атмосферы) и на дозвуковых скоростях (в плотных слоях атмосферы у поверхности Земли) — мало общего.
I know that he can draw. Я знаю, что он может рисовать.
The parallels with the August 2008 Russian-Georgian war are striking. Параллели с российско-грузинской войной 2008 года просто поразительны.
Believe it or not, I can actually draw. Верьте или нет, но я действительно умею рисовать.
Then, at the distances defined by the Fibonacci sequence, parallels are drawn starting with the distance of 0.618 of the channel width, then 1.000, 1.618, 2.618, 4.236, etc. Затем на расстоянии значений ряда Фибоначчи наносятся параллельные линии, начиная с 0.618-кратного размера канала, затем 1.000-кратного, 1.618-кратного, 2.618-кратного, 4.236-кратного и так далее.
Draw a small circle. Нарисуй кружочек.
In Mac OS X this is VMware Fusion, Parallels Desktop, Virtual Box, Wine. В Mac OS X это VMware Fusion, Parallels Desktop, Virtual Box, Wine.
Draw a straight line. Нарисуйте прямую линию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.