Beispiele für die Verwendung von "drop forged part" im Englischen

<>
But Germany also envisioned using long-range bombers to drop forged banknotes over Britain. Но Германия задумывалась также над идеей использования бомбардировщиков дальнего действия для разбрасывания фальшивых купюр над Британией.
The hunters who forged The Originals daggers to take out my family didn't know that Klaus was part werewolf and vulnerable to silver. Охотники, которые создали кинжалы против Древних для уничтожения нашей семьи, не знали, что Клаус наполовину оборотень и он уязвим перед серебром.
If, however, Europeans gain a sense of where they should be going, perhaps in time the national identities forged in the last couple of hundred years (for they are not much older than that) will become like the appendix - a part of the human body responsible for little else but an occasional inflammation. Но если европейцы осознают, двигаться в каком направлении им следует, то, возможно, с течением времени понятие национальной принадлежности, сформировавшееся на протяжении последних пары сотен лет (может быть немного раньше) станет чем-то вроде аппендикса - части человеческого тела, в чьи функции входит немногим большее, чем редкие воспаления.
Warren Henry, Continental’s vice president of investor relations and research, said by e-mail that “no one anticipated the rapidity of the price drop, in part because it was based on price-cutting actions by OPEC members rather than supply/demand fundamentals alone.” Вице-президент компании по отношениям с инвесторами и исследованиям Уоррен Генри (Warren Henry) заявил в электронном сообщении, что «никто не ожидал таких темпов ценового падения, отчасти потому что оно было вызвано отказом ОПЕК сократить добычу, а не только динамикой спроса-предложения».
I'm gonna happily drop everything, play the part of the dutiful, 1950s housewife, even though we're not even married yet. Я собираюсь с радостью бросить все, играть роль послушной, домохозяйки 1950-х годов, хотя мы даже не женаты.
Russia’s trade with China has fallen as the economy has stagnated, but the drop has been smaller than with other major trading partners, in part due to the boost in oil exports. Объемы российско-китайского товарооборота сократились на фоне замедления роста российской экономики, но это сокращение было не таким заметным, как в торговле с другими крупными партнерами — отчасти за счет увеличения объемов поставок нефти в Китай.
And they wanted the music to drop out at a certain point in the video and actual live audio from the machine to play part of the song. И они хотели, чтобы музыка затихала в определенные моменты и настоящие звуки, производимые машиной, были слышны часть песни.
However, President Obama’s decision to abruptly drop plans for a military strike and sign on to President Vladimir Putin’s proposal to put Syria’s chemical weapons under international control to facilitate their destruction left Hollande in the lurch and was seen in Paris and elsewhere, particularly Saudi Arabia, as a sign of irresolution and lack of steadfastness on Obama’s part. Однако неожиданное решение президента Обамы отказаться от нанесения военного удара и согласиться на предложение президента Владимира Путина о постановке сирийского химического оружия под международный контроль с целью его последующего уничтожения стало мощным ударом по Олланду. В Париже и в других странах, особенно в Саудовской Аравии, это посчитали признаком нерешительности и слабости Обамы.
China and the Soviet Union, divided by ideological polemics and disputes over their vast border from the late 1950s till the latter part of the 1980s, forged a strategic partnership in 1996. Китай и Советский Союз, разделенные идеологической полемикой и спорами из-за протяженной совместной границы, начавшимися в конце 1950-х и продолжавшимися до конца 1980-х, в 1996 году договорились о стратегическом партнерстве.
Crimea Celebrates Its Second Anniversary As Part Of Russia: Time To Drop Sanctions Against Moscow Крым празднует вторую годовщину присоединения к России: пора отменить санкции против Москвы
The percentage of Guatemalans currently living in poverty (57 per cent) has remained about the same and the numbers living in extreme poverty (21.5 per cent) have increased in the past few years, owing in part to the effects of a drop in world coffee prices. Доля гватемальцев, проживающих в настоящее время в нищете (57 процентов), остается на том же уровне, число проживающих в крайней нищете (21,5 процента) за последние несколько лет увеличилось, в частности в результате падения мировых цен на кофе.
Sanctions introduced in response to Russia's interference in Ukraine are part of that offensive, as are the recent drop in oil prices and the subsequent devaluation of the ruble. Введенные в ответ на вмешательство России на Украине санкции являются частью этого наступления, как и недавнее снижение цен на нефть и последующая девальвация рубля.
Eventually, dear Richard and I will part amicably, but not before the dean and I have forged a lasting bond. И, со временем, дорогой Ричард и я мирно разойдемся но после того, как мы с деканом договоримся.
As part of the conclusions reached in the Krepinevich report, it notes a drop in Army recruiting for the year 2005, a first since 1999, which came after the Army recently adopted policies of offering increased enlistment incentives. В выводах отчета Крепиневича (Krepinevich) отмечается спад набора в Армию в 2005 году, впервые с 1999 года, последовавший за принятием курса увеличения поощрения призывников.
The centrist candidate, former education minister François Bayrou, for his part, has relatives in the US and has called for a “third way” in French politics analogous to the paths forged by Bill Clinton and Tony Blair. Центристский кандидат, бывший министр образования Франсуа Байру, в свою очередь, имеет родственников в США, и он призвал найти для политики Франции «третий путь», аналогичный путям, проложенным Биллом Клинтоном и Тони Блэром.
The Scots have been part of the British state for more than 300 years, at the heart of the Protestant, imperial, adventuring, outward-looking culture that forged Britain’s identity. Шотландцы были частью британского государства более 300 лет, составляя основу протестантской, имперской, авантюристской, нацеленной во внешний мир культуры, сформировавшей «личность» Британии.
In part because the Caribbean island serves as neutral ground for the two churches, owing to both its strong Catholic ties and the tight bond it forged with Moscow during the Soviet era. Отчасти благодаря нейтральному статусу карибского государства для обеих церквей. Куба имеет сильные связи с католической церковью, но также и с Москвой, сформировавшиеся в советский период.
The Gender Action Plan of Bosnia and Herzegovina, in its part Whole-life Education and the State Plan of Action on Gender- Women and Education, also foresee activities, such as to develop a study on participation of Roma population in education (in particular women), illiteracy rate among this population, reasons, levels of education, reasons for drop out schools, etc. В разделе «Образование на протяжении всей жизни» гендерного плана действий Боснии и Герцеговины и в разделе «Женщины и образование» государственного гендерного плана действий также предусматриваются такие мероприятия, как проведение исследования для определения степени охвата рома образованием (в частности женщин), уровня неграмотности в этой группе населения, причин этого, уровней образования, причин ухода из школы и т.д.
Drop me a line when you get there. Позвони мне, как приедешь.
Only through fire is a strong sword forged. Только посредством огня куется крепкий меч.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.