Sentence examples of "eminently" in English

<>
Just before I left Hong Kong in 1997, after departing from my post as the city’s last British governor, I visited a hospital for the mentally ill, where an in-patient asked me an eminently sane question. Незадолго до того, как я уехал из Гонконга в 1997 году, после того, как оставил свой пост последнего британского губернатора, я посетил больницу для душевнобольных, где пациент задал мне чрезвычайно разумный вопрос.
But if, thanks to the increased availability of so much information (including different viewpoints and opinions), we now know that the future is always uncertain, the behavior of Western businesses (and many in the emerging world) is eminently logical, especially given the current workings of the financial system. Но если благодаря возросшей доступности такой информации (включая различные точки зрения и мнения) теперь мы знаем, что будущее всегда сомнительно, поведение западных компаний (и многих других в развивающемся мире) чрезвычайно логично, особенно учитывая текущую деятельность финансовой системы.
These are eminently negotiable issues. Это вопросы, которые вполне можно обсуждать.
Eminently forgettable pathetic little man. Легко забывающийся патетический маленький человек.
And such an increase is eminently achievable. А такое увеличение вполне достижимо.
They're eminently qualified to make flat screen TVs. Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
The reasons for Europe's defection are eminently geopolitical. Причины европейского отступничества по существу геополитические.
This planet appears to be eminently suited for colonization. Эта планета выглядит совершенно подходящей для колонизации.
Reaching any two of these goals seems eminently possible. Достижение любых двух из этих целей представляется в высшей степени возможным.
Your face is out there, which makes you eminently trackable. Ты раскрыла себя, и теперь тебя элементарно можно выследить.
This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues. Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
A candid assessment however, would admit that these plans, though eminently sensible, face serious obstacles. Однако объективный анализ ситуации показывает, что в процессе реализации этих планов — хотя они в высшей степени разумны — страны столкнутся с множеством препятствий.
Suzuki's joint venture in India suggests that cooperation in high-tech manufacturing is eminently possible. Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности.
In fact, Europe’s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable. На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Clearly, the world’s democracies lack perfect options, given everyone’s eminently reasonable reluctance to resort to force. Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению.
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community. К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood. И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
Trump’s mad and offensive braggadocio, his vulgar tastes, and his extraordinary looks are all eminently ripe for satire. Безумное, оскорбительное бахвальство Трампа, его вульгарный вкус и странный вид – всё это является готовым объектом для сатиры.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable. Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
Given the right circumstances, it is eminently possible to mobilize Iraqi society towards a democratic formulation of its state-to-be. При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.