Verwendungsbeispiele von "enshrines" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
It also enshrines the public rights and freedoms of Monegasque and foreign nationals alike. В ней закреплены также публичные права и свободы жителей- как монегасков, так и иностранцев.
The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia. Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии.
The Progress in Science and Technology Act codifies Chinese practice in offering such incentives and enshrines the principle in law. Закон о прогрессе в области науки и техники кодифицирует практику таких стимулов и законодательно закрепляет этот принцип.
Unlike the previous Freedom of Religion Act of the RSFSR (1990), the current federal Act enshrines a series of fundamentally new provisions. В отличие от прежнего Закона РСФСР " О свободе вероисповеданий " (1990 года) нынешний федеральный закон закрепил в себе ряд принципиально новых положений.
Article 71 (6) of the Basic Law enshrines the Legislative Assembly's power to receive and handle complaints submitted by MSAR residents. В пункте 6 статьи 71 Основного закона закреплены полномочия Законодательного собрания в области приема и рассмотрения жалоб от жителей ОАРМ.
In sum, the Constitutional Treaty firmly enshrines fundamental rights in law, and also makes the EU more democratic, more transparent, and more effective. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Japan welcomed the State's ongoing efforts, including the work of the Knesset to establish a constitution that enshrines fundamental human rights for all. Япония приветствовала предпринимаемые государством усилия, включая работу кнессета над созданием конституции, в которой закреплены основные права человека для всех.
The Charter enshrines strong democratic principles and includes a provision on the establishment of a human rights body as a new organ of ASEAN. В Уставе закреплены непреложные демократические принципы и содержится положение об учреждении в АСЕАН нового органа, который занимался бы вопросами прав человека.
The latter enshrines the general obligation for Riparian Parties to cooperate, whereas Article 9 provides the means and framework for implementing the said obligation. Последняя закрепляет общее обязательство прибрежных Сторон по сотрудничеству, тогда как в статье 9 предусмотрены средства и рамки выполнения указанного обязательства.
To accord greater protection to the family bond, Law No. 2006-10 of 6 March 2006 enshrines the right of grandparents to visit their grandchildren. В целях обеспечения более высокой степени защиты семейных связей закон № 2006-10 от 6 марта 2006 года закрепил права деда и бабки на посещение внуков.
The Law enshrines the basic right of a person with disabilities to equality, human dignity, and active participation in society in all walks of life. В этом законе закреплено основное право инвалидов из всех слоев населения на равенство, личное достоинство и активное участие в жизни общества.
For example, when a State ratifies a treaty that enshrines the right to food, it undertakes an obligation to fulfil that right (albeit, through progressive realization). Например, когда государство ратифицирует договор, в котором закреплено право на питание, оно берет на себя обязательство обеспечивать осуществление этого права (хотя и посредством постепенного обеспечения осуществления).
The African Charter on Human and Peoples'Rights enshrines the same rule, but in a formulation associating it with other categories of prohibited violations of human dignity. Африканская хартия прав человека и народов тоже закрепляет эту норму, но в формулировке, связанной с другими категориями запрещенных посягательств на человеческое достоинство.
On lesbian, gay and transgender and bisexual rights, he stated that the Constitution enshrines a non-discrimination principle and that the Criminal Code penalises violations of this principle. Что касается вопроса о правах лесбиянок, геев, трансгендеров и бисексуалов, то он заявил, что в Конституции закреплен принцип недискриминации и что Уголовный кодекс предусматривает наказание за нарушение этого принципа.
Following this approach, the intentions of the European legislators have been translated into an important provision: the European Council Directive 2000/43/EC, which enshrines the principle of equality of treatment of all people, regardless of their race or ethnic origin. Вследствие этого подхода намерения европейских законодателей были претворены в важный правовой акт: Директиву Европейского совета 2000/43/ЕС, которая закрепляет принцип равенства в обращении со всеми людьми независимо от их расового или этнического происхождения.
The Armenian Constitution enshrines the most important of democratic norms, namely the equality of all citizens before the law, and bestows equal rights upon them irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political and other views, social origin, wealth or other status. Конституция Республики Армения закрепляет важнейшую демократическую норму равенства всех граждан перед законом и предоставление им равных прав, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедования, политических и других взглядов, социального происхождения, имущественного или иного положения.
While noting that the Constitution enshrines the principle of equality between men and women, the Committee remains concerned at the absence of direct and clear incorporation of the Convention and of a specific definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention in domestic legislation. Отмечая, что в Конституции закреплен принцип равенства мужчин и женщин, Комитет по-прежнему озабочен отсутствием прямого и четкого отражения норм Конвенции в национальном законодательстве, а также отсутствием конкретного определения понятия дискриминации в отношении женщин, как оно дано в статье 1 Конвенции.
The Council of Europe promotes social development in Europe in two main ways: through the European Social Charter, which enshrines a wide range of social rights in the form of an international legal instrument with a sophisticated supervisory machinery; and through its strategy for social cohesion, by which it is developing an integrated, cross-sectoral approach to the principal social problems facing European countries today. Совет Европы содействует социальному развитию в Европе, используя два основных механизма: Европейскую социальную хартию, в которой закреплен широкий диапазон социальных прав в форме международного правового документа с эффективными надзорными механизмами; и стратегию социальной сплоченности, на основе которой он разрабатывает комплексный, межсекторальный подход к решению главных проблем, с которыми сталкиваются европейские страны сегодня.
In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution. В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
Similarly, environmental laws make firms liable for their toxic wastes, and many countries, including the US, have enshrined the principle that "polluters pay," that is, companies must pay for the damage they cause. Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!