Ejemplos del uso de "evaporating chamber" en inglés

<>
The Chamber of Commerce recommends that this document be viewed in digital form so that its integrity is safeguarded and the signature remains verifiable. Торговая палата рекомендует просматривать этот документ в цифровой форме, чтобы обеспечить сохранность его целостности и возможность проверки подлинности подписи.
Meanwhile, theoretical work by Stern and others suggested that the planet’s volatile surface frosts and its tenuous atmosphere were locked in a slow, complex dance, with ice continually migrating with the changing seasons, evaporating from the dimly sunlit summer pole and condensing in the Stygian darkness of the winter pole. Между тем, Стерн с коллегами предположили, что неустойчивые льды на поверхности планеты и ее разряженная атмосфера взаимозависимы, они изменяются в медленном и сложном танце, при этом перемещение льда носит сезонный характер: он то испаряется с тускло освещенного летнего полюса, то конденсируется в кромешной мгле, скрывающей зимний полюс.
The Netherlands Chamber of Commerce Business Register extract Выписка из реестра Торгово-промышленной палаты Нидерландов
One NASA geologist — he’d rather his name not be attached to such guesswork — thinks that if Pluto’s volatile ices really are evaporating away from the sunlit northern hemisphere, the process may have created a spectacular landscape of cliffs and mesas resembling a deep-freeze version of Arizona’s Monument Valley. Так, один из геологов НАСА (свою фамилию он предпочел не упоминать) сделал следующее предположение: если подвижные льды Плутона действительно испаряются на освещенной солнцем стороне северного полушария, то именно этот процесс, скорее всего, и создал фантастический пейзаж на его поверхности — нагромождение скал и плоских холмов, напоминающих эдакий замороженный аналог знаменитой Долины монументов в Аризоне.
The Chamber of Commerce gave us your address. Мы получили Ваш адрес от торгово-промышленной палаты.
Chinese companies – facing evaporating European demand and the specter of deflation – aren’t upping wages. Китайские компании, столкнувшись с резким снижением европейского спроса и угрозой дефляции, не повышают зарплаты свои работникам.
On August 27, a bill, concerning the introduction of amendments to the Federal Law “On retail markets”, was introduced in the lower chamber of parliament, which proposes to reintroduce farmer’s markets in Russia, where small-scale producers would be able to sell their products. 27 августа в нижнюю палату парламента был внесен проект закона о внесении изменений в ФЗ "О розничных рынках", который предлагает возродить в России фермерские рынки, на которых мелкие производители смогут реализовывать свою продукции.
Even if the EU (read: Germany) had sufficient funds at its disposal for this sort of effort, which is increasingly doubtful, the recent election made clear that popular enthusiasm for the EU project is evaporating almost in real time. Даже если у ЕС (читай «у Германии») найдутся на это средства (что очень сомнительно), последние выборы наглядно продемонстрировали, что энтузиазм по отношению к проекту Европейского Союза испаряется буквально на глазах.
In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates. В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных.
In the 1990s, Westerners (and especially the Clinton administration) trumpeted Boris Yeltsin’s success at leading Russia forward into a bright democratic future — while ordinary Russians were experiencing an everyday existence marked by evaporating savings, rampant sleaze, chronically unpaid salaries, triumphant Chechen rebels, mafia shootouts, and patently unfair privatizations that left just seven men controlling most of the country’s industrial assets. В 1990-х годах Запад (и в частности администрация Клинтона) восхвалял Бориса Ельцина, ведшего Россию в светлое демократическое будущее. А в это время простые россияне лишались своих сбережений, сталкивались с повсеместной коррупцией и с хронической невыплатой зарплат, наблюдали победы чеченских повстанцев, перестрелки бандитов и заведомо несправедливую приватизацию, по итогам которой большая часть российской промышленности оказалась в руках у семи человек.
A similar study by the U.S. Chamber of Commerce earlier this year showed that Virginia had lower state and local business taxes and an overall better business tax climate than Maryland. Похожее исследование Торговой палаты США ранее в этом году показало, что в Вирджинии ниже налоги для предпринимателей по штату и на местном уровне и, в целом, более благоприятный климат в том, что касается налогов для предпринимателей, чем в Мэриленде.
With endemic corruption, mercurial relationships with its neighbors, an evaporating educational system, and a rapacious political class, Turkmenistan struggles to simply function. Массовая коррупция, непрочность отношений с соседями, разрушение образовательной системы и алчность политического класса привели к тому, что Туркмения в настоящее время с трудом функционирует.
"Egypt today is a civil, national, constitutional and modern state," Morsi, wearing a blue business suit and a red tie, told the judges in the wood-panelled chamber where he took the oath of office. "Сегодня Египет является гражданским, национальным, конституционным и современным государством", - сказал Мурси, одетый в синий деловой костюм с красным галстуком, судьям в обшитом деревянными панелями зале, где он принял присягу.
Gaza's history, and evaporating support for Hamas there, suggest that integrating Gazans into mainstream Palestinian life would not be difficult. История Газы и испаряющаяся поддержка Хамасу в Газе предполагают, что интегрировать жителей Газы в основную палестинскую жизнь было бы не трудно.
The human rights activist-chairman of the local committee "vanished" from the new lists, yet one of his opponents turned up despite the fact that in May of 2013 the federal Public Chamber expelled him for unethical behavior. Из новых списков "пропал" правозащитник-председатель местной комиссии, зато оказался один из его оппонентов, несмотря на то что в мае 2013 года федеральная Общественная палата исключила его за неэтичное поведение.
Confidence in Italy, Spain, Ireland, Portugal, and Greece is rapidly evaporating, while the stronger economies in northern Europe are doing better, although they are struggling, too. В Италии, Испании, Португалии и Греции уверенность быстро тает, в то время как более сильные экономики северной Европы находятся в более выигрышном положении, хотя и им приходится нелегко.
Today, the council of the Public Chamber (PC) could confirm the new structures of public supervisory committees (PSC) in 43 regions of Russia. Сегодня совет Общественной палаты (ОП) может утвердить новые составы общественных наблюдательных комиссий (ОНК) в 43 регионах России.
Moreover, Colombian tolerance for the drug lords - Pablo Escobar, perhaps the most notorious, had been elected to Congress - was evaporating. Более того, терпение Колумбии к нарко королям (Пабло Эскобар, избранный в Конгресс - возможно наиболее известный из них) постепенно испарялось.
The initiative is on the legislative docket of the lower chamber. Инициатива размещена в базе законодательной деятельности нижней палаты.
When that finally happens, the oil starts evaporating, causing the surface to crack. И когда это происходит, то масло начинает испаряться, вызывая трещины на полотне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.