Exemples d'utilisation de "fray" en anglais

<>
Now China is entering the fray, bringing a uniquely constructive vision with it. Сейчас и Китай вступает в драку, принося с собой однозначно конструктивное видение.
That is what happened the last time a new centrist party entered the fray. Именно так и произошло в последний раз, когда в драку решила ввязаться новая центристская партия.
I’m feeling much better now, so I figured I would jump back into the fray. Сейчас мне гораздо лучше, и я решил, что пора снова ввязаться в драку..
By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray. Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков.
Worse, its political alliance with Pakistan has frayed. Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился.
Musharraf's fraying authority made him less effective and, indeed, less useful: Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным:
Frayed electric cord that started this. Перетёрся электрический шнур Оттуда всё и началось.
pensions, unemployment, and the fraying social safety net. пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности.
Musharraf’s fraying authority made him less effective and, indeed, less useful: the Taliban re-emerged in strength on Pakistan’s Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India’s embassy in Kabul. Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным: Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле.
Thailand’s political and social fabric is fraying. Политическая и социальная структура Таиланда изнашивается.
Over time, it frays and it fails and we follow suit. Со временем оно изнашивается, приходит в негодность и мы следуем за ним.
As a result, politics in Nicaragua is fraying dangerously once more. В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
This model became frayed from the 1980's on, and now appears to have broken down. С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found? Если узы, которые связывали Европу в течение двух поколений, изнашиваются, то какие альтернативные узы можно будет взять взамен?
Check your telephone wires to be sure they aren't damaged, frayed, or twisted around power or other telephone cables. Убедитесь, что телефонные провода не повреждены, не изношены и не переплетены с кабелями питания или другими телефонными проводами.
Indeed, around the world, from Mexico to Indonesia and even China, the social fabric is being stretched to the point of fraying. Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр.
The dollar reserve system is fraying, but is likely to be replaced with a dollar/euro or dollar/euro/yen system that is even more unstable. Долларовая резервная система изнашивается и, вероятно, будет заменена системой доллар/евро или доллар/евро/йена, которые будут еще менее стабильны.
For the last four years, the LDP had shown itself to be utterly unresponsive to the key issues of popular concern: pensions, unemployment, and the fraying social safety net. В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности: пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности.
Those who think that the government should take up the slack in private spending point out that there is an abundance of growth-enhancing projects – a point that should be obvious to anyone familiar with America’s fraying infrastructure. Те, кто думает, что правительству следует устранить слабину в отношении затрат на частный сектор, указывают на то, что существует изобилие увеличивающих экономический рост проектов – довод, который должен быть очевиден для любого, знакомого с изношенной инфраструктурой Америки.
Goods and means of transport, self-carried fuels and self-carried accessories and parts easily frayed for the round-trip transport shall be exempted from tariffs under the supervision of Customs authority, except charges for specific management and services rendered in connection with such transport. Грузы транспортные средства, их собственные горюче-смазочные материалы и их собственные принадлежности и детали, легко изнашивающиеся за время кругового рейса, освобождаются от тарифов, относящихся к компетенции таможенных органов, за исключением сборов за конкретные управленческие и иные услуги, предоставленные в связи с подобными перевозками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !