Sentence examples of "go along" in English

<>
So, I tell young people everywhere, it ain't where you start in life, it's what you do with life that determines where you end up in life, and you are blessed to be living in a country that, no matter where you start, you have opportunities so long as you believe in yourself, you believe in the society and the country, and you believe that you can self-improve and educate yourself as you go along. Итак, я повсюду говорю молодым людям, что неважно, где вы начинаете свою жизнь, важно то, что вы с ней делаете. Это и определяет то, где вы её закончите. Вас благословили жить в этой стране. Независимо от того, где вы родились, у вас есть масса возможностей, пока вы верите в себя, верите в общество и в страну, верите в то, что можете самосовершенствоваться и получать образование по мере своего продвижения.
Recognizing that conflicts are one of the most brutal causes of the non-enjoyment of human rights and democracy on the continent, and that the neglect of human rights and democracy are the major causes of conflict, NEPAD contains a Peace and Security Iniative which, if well implemented, can be expected to go a long way in addressing these twin problems and moving Africa along the path to human Признавая, что конфликты являются одним из наиболее грубых препятствий на пути осуществления прав человека и становления демократии на континенте и что игнорирование прав человека и демократии является серьезной причиной конфликтов, НЕПАД предусматривает осуществление Инициативы в области мира и безопасности, которая в случае успешной реализации может внести значительный вклад в решение указанной двойной проблемы и в продвижение Африки к правам человека и демократии.
The rebels were apparently making it up as they went along. Повстанцы, по-видимому, все выдумали, по мере своего продвижения.
But they agreed to go along with it for a while. Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Yatsenyuk and his team, however, are hoping Western leaders will go along with Soros's logic. Тем не менее, Яценюк и его команда надеются, что западные лидеры согласятся с доводами Сороса.
Only if I get to plan the whole night out, start to finish, and you go along with whatever I say. Если только я сам распланирую весь вечер от начала и до конца, и ты согласишься со всем, что я скажу.
Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar's role? Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара?
Defense Secretary Ashton B. Carter was opposed to this plan, officials said, but was ultimately compelled to go along with the president’s decision. По словам представителей властей, министр обороны Эштон Картер был против этого плана, но в конечном итоге был вынужден согласиться с решением президента.
Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime. Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину.
“If China and Russia go along with the U.S. and vote for more sanctions then it could put us in an awkward position,” he said. "Если Китай и Россия согласятся с США и проголосуют за дополнительные санкции, мы можем оказаться в неловком положении", - отметил он.
As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally. Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке.
They assumed that Czech and Polish leaders - who were strongly pro-American - would willingly agree to deployment, and that public opinion in both countries would go along with whatever the governments decided. По их предположению, чешские и польские лидеры, настроенные проамерикански, должны были охотно согласиться на размещение элементов ПРО, а общественное мнение в обеих странах поддержать любое правительственное решение.
In a surprising twist, the Arab League endorsed NATO intervention in Libya and is leading the call for UN action on Syria, thereby helping to persuade IBSATI states to go along with a more muscular intervention to protect civilians. Удивительно, но Лига арабских государств поддержала вторжение сил НАТО в Ливию и сейчас является главным адвокатом действий ООН в Сирии, таким образом, помогая убедить страны IBSATI согласиться с более жестким вмешательством ради защиты мирных граждан.
In that regard, my delegation was baffled by the attempt by the Council of Europe again this year to slip similar and even more controversial elements into its draft resolution and to expect all of us to go along with it. В связи с этим у моей делегации вызвала недоумение попытка Совета Европы вновь попытаться включить в этом году в проект резолюции аналогичные и даже более спорные элементы и ожидать того, что мы все с этим согласимся.
The European Union now urges those remaining three member States of the CD to go along with consensus on the basis of the documents on the table, which are, as you know, L.1, CRP.5 and the draft decision by the Conference. И теперь Европейский союз настоятельно призывает остающиеся три государства- члена КР согласиться с консенсусом по основе документов, лежащих у нас на столе, т.е., как вы знаете, L.1, CRP.5 и проекта решения Конференции.
The question, however, is why would someone as unscrupulous as Bout not agree to go along with Sirichoke’s deal, if he thought that could help him avoid extradition and the prospect of spending the rest of his life in a US prison. Но вопрос в другом. Почему такой неразборчивый в средствах человек как Бут не согласился на сделку с Сиричоке, если он считал, что это поможет ему избежать экстрадиции и перспективы провести остаток жизни в американской тюрьме?
It is extraordinary that the makers of the Iraq War in the George W. Bush administration got so many people to go along with such an ill-conceived project of such a small number of zealous proponents (a “cabal,” in Lawrence Wilkerson's phrase). Это просто удивительно, как архитекторы иракской войны из администрации Джорджа Буша заставили такое большое количество людей согласиться со столь непродуманным проектом, у которого было так мало ревностных поборников («Интриганы», - как их назвал Лоуренс Уилкерсон (Lawrence Wilkerson) (бывший советник госсекретаря Пауэлла – прим. перев.)).
Mr. Shamaa (Egypt): With regard to the second proposal made by the representative of the United Kingdom, I am sure that, being a native English speaker, she will understand very well why we would not be in a position to go along with that formulation. Г-н Шамайя (Египет) (говорит по-английски): Что касается второго предложения, внесенного представителем Соединенного Королевства, то я уверен, что, будучи носителем английского языка, она очень хорошо представляет, почему мы не можем согласиться с этой формулировкой.
But I think that as far as our delegation is concerned, we can also go along with what is in the draft resolution, while retaining this understanding among ourselves that indeed there is flexibility in terms of delegating participation in the round tables to the head of delegation. Однако, с точки зрения нашей делегации, мы также можем согласиться с содержанием проекта резолюции, одновременно сохранив достигнутое между нами понимание в отношении того, что вопрос о делегировании главе делегации права участия в «круглых столах» может решаться гибко.
either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America - the last thing Obama wants. или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.