Beispiele für die Verwendung von "harking back" im Englischen

<>
Just as the X-Men in that film join forces with their younger selves to save mankind’s future, today’s Kremlin is harking back to Russia’s Soviet past in what it sees as a contemporary fight for the country’s survival. Так же как люди Икс в этом фильме объединились с более молодыми копиями себя из прошлого, чтобы сохранить будущее человечества, сегодняшний Кремль возвращается к прошлому Советской России, в котором ему видится современная борьба за выживание страны.
By invoking French nostalgia for the famous duo and the era they represented — and then linking the burkini to the recent attacks in Nice and Normandy — Le Pen isn’t just harking back to a mythical time before covered-up Muslim women ruined the eroticism of the deserted French coastline; she is also playing on deep-rooted national anxieties by offering a reminder that the French beach hasn’t always been a place of rest and relaxation. Взывая к французской ностальгии по известному дуэту и эпохе, которую они олицетворяют — а затем, связывая буркини с недавними атаками в Ницце и Нормандии — Ле Пен не просто возвращается к мифическому времени, когда эротизм пустынного французского побережья еще не был уничтожен мусульманками в их длинных одеяниях; она также пытается сыграть на глубоко укоренившейся в национальном сознании тревоге, напоминая о том, что французский пляж не всегда был местом отдыха и релаксации.
Pro-Russian websites, meanwhile, are preying on old stereotypes, harking back to Adolf Hitler and portraying the NATO deployment in Lithuania as a “second invasion” by Germany. Параллельно пророссийские сайты напирают на старые стереотипы, вспоминают об Адольфе Гитлере и изображают операцию НАТО в Литве «вторым германским вторжением».
In the United States, neoconservative hardliners harking back to the “Cold War” tend to see Moscow as a mini-Soviet Union and the number one U.S. adversary. В США неоконсервативные сторонники жесткой политики, действуя в духе холодной войны, смотрят на Москву как на Советский Союз в миниатюре и как на врага Америки номер один.
Hong Kong is now an acrimoniously divided society harking back to the days when Chinese communists routinely classified their own citizens as either "the people" or "enemies of the state." Гонконг сейчас представляет собой разделенное на группы население, предъявляющие друг другу взаимные претензии, что возвращает нас обратно в те времена, когда китайские коммунисты запросто относили своих граждан либо к категории «народ», либо к категории «враги государства».
Harking back to the “Great Game,” the ­19th-century contest between the British and Russian empires’ influence in Central Asia, he says there is only one winner this time around. Вспоминая о «Большой игре» — борьбе за влияние в Центральной Азии, которую вели в XIX веке Британская и Российская империи, — он отмечает, что на сей раз победитель будет только один.
Please step back. Пожалуйста, отойдите.
Harking on “ultra-nationalist issues” is “damaging” and “divisive” since such talk “propagates a fundamentally skewed interpretation which feeds directly into Russia’s anti-Ukrainian propaganda machine.” Акцентировать внимание на «ультранационализме», по его словам, было вредно и опасно, так как это означало «поддерживать искаженную интерпретацию, насаждаемую российской пропагандистской машиной».
He came back again. Он снова вернулся.
Dad rarely gets back home before midnight. Папа редко добирается до дома перед полуночью.
He came back two days later. Он вернулся два дня спустя.
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse. Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать.
In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth. При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
He came back after two days. Он пришёл назад через два дня.
I'll call them tomorrow when I come back. Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
After a while he came back with a dictionary under his arm. Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
I'd like you to put me back on the list. Я бы хотел, чтобы ты внёс меня обратно в список.
Let's leave as soon as he gets back. Давайте уйдём, как только он придёт обратно.
He came back three days after. Он вернулся через три дня.
It is the last straw that breaks the camel's back. Последняя соломинка сломала спину верблюда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.