Exemples d'utilisation de "harsher" en anglais

<>
The much harsher sanctions are now extraterritorial. Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер.
Navy blue and black for harsher climates. Синий и черный для более сурового климата.
From 1920 to 1933, the United States tried a much harsher market intervention: outright prohibition of alcoholic beverages. С 1920 по 1933 годы США экспериментировали с намного более резким вмешательством в работу рынка – был введён прямой запрет на алкогольные напитки.
On one side is a social-democratic vision, which basically favors the market economy but seeks to alleviates harsher effects; on the other side stands a radical vision that extols a revolutionary “break with capitalism.” С одной стороны - социал-демократический взгляд, который по существу одобряет рыночную экономику, но стремится смягчить ее суровое воздействие; с другой стороны стоят радикальные убеждения, которые превозносят революционный “разрыв с капитализмом”.
As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel. Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге.
But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing. Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
We could impose much harsher, much deeper sanctions. Мы можем ввести более суровые и гораздо более глубокие санкции.
Meister points out that even as the rhetoric of German Chancellor Angela Merkel grows harsher, she remains studiously vague on sanctions. По мнению Майстера, даже несмотря на то, что высказывания канцлера Германии Ангелы Меркель становятся все более резкими, она намеренно не говорит ничего конкретного о санкциях.
Following the Times Square bombing attempt, Clinton issued an even harsher judgment: После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
The sanctions regime is in fact much harsher than the one on Russia. Режим санкций в Крыму намного суровее, чем в России.
As is his wont, Vladimir Putin used somewhat harsher tones about Western policy than President Medvedev, but Medvedev was also absolutely categorical that the decision to fight against "Georgian aggression" was unavoidable. Владимир Путин, в своей характерной манере, отзывался о политике Запада несколько резче, чем президент Медведев, но и последний категорически утверждал: решение об отражении 'грузинской агрессии' было неизбежным.
One cannot imagine a harsher condemnation of Arafat and the entire Palestinian leadership. Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства.
And it imposes harsher punishments for “extremism” (read: criticism) and “mass disturbances” (read: protests). И он влечет за собой более суровые меры наказания за “экстремизм” (читай: критику) и “массовые беспорядки” (читай: протесты).
In the end, what he had or didn’t have in his bag is secondary, though if Russian officials did plant the wigs, cash or other items for dramatic effect, their response would look somewhat harsher than otherwise. В конечном итоге, то, что было, а чего не было у Фогла в сумке – это вопрос вторичный. Хотя, если бы русские контрразведчики действительно подкинули Фоглу все эти парики, деньги и прочие предметы ради драматического эффекта, их реакция была бы более резкой и суровой.
Mr. Putin keeps at the ready the possibility of methods harsher than advertising bans. У господина Путина есть в запасе и более жесткие методы, чем запрет рекламы.
And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell. И я думаю в некотором роде, мы были гораздо суровее к мужчинам, уничтожая их "женскую сущность".
Moscow is coupling that harsher atomic rhetoric with an increasingly aggressive maneuvering of its conventional forces. Все более жесткую ядерную риторику Москва сопровождает агрессивными маневрами с задействованием неядерных сил.
On one side is a social-democratic vision, which basically favors the market economy but seeks to alleviateits harsher effects; С одной стороны - социал-демократический взгляд, который по существу одобряет рыночную экономику, но стремится смягчить ее суровое воздействие;
The Obama administration would face a difficult political dilemma if the Congress imposed measures harsher than its own. Администрация Обамы столкнется с трудной политической дилеммой, если конгресс введет более жесткие меры, чем она.
Some speakers noted that their Governments had taken measures to expedite judicial proceedings against drug traffickers and to ensure that they received harsher sentences. Некоторые ораторы сообщили, что их правительства приняли меры, призванные ускорить судопроизводство в отношении наркоторговцев и обеспечить вынесение более суровых приговоров в отношении таких лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !