Beispiele für die Verwendung von "hooliganism" im Englischen

<>
Just as the other activists, Pierre Pisanu has been charged with hooliganism. Пьеру Пизаню, как и остальным активистам, предъявлены обвинения в хулиганстве.
Football hooliganism and nationalism create a witch's brew that, until lately, has rarely been sipped in Asia. Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
The Criminal Code provides for penalties on hooliganism, systematic humiliation, minor to serious bodily harms, rape, premeditated murder, all used by the police and the Procurator's Office to address cases of domestic violence. Уголовный кодекс предусматривает наказание за хулиганство, систематическое оскорбление, нанесение легких/тяжких телесных повреждений, изнасилование, умышленное убийство и т.д., которые применяются сотрудниками милиции и прокуратуры по отношению к случаям насилия в семье.
As per the European Convention on Spectator Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches, special attention is accorded to issues relating to violence and hooliganism at sports competitions, especially football matches. в связи с Европейской конвенцией по предотвращению актов насилия на стадионах, и в частности на футбольных матчах, особое внимание уделяется проблемам, связанным с насилием и хулиганством во время спортивных состязаний, особенно футбольных матчей.
People under administrative prosecution for minor hooliganism or violation of the order of gatherings and other mass events may be detained for no longer than 48 hours while a district court judge or an authorised police officer investigates the case. Лица, подвергшиеся административному преследованию за мелкое хулиганство или нарушение порядка собраний или других массовых мероприятий, могут быть задержаны не более чем на 48 часов, в течение которых судья окружного суда или уполномоченный сотрудник полиции проводит расследование дела.
However, it’s not these latest reports of budget slashing (this should be seen as a responsible reaction), nor is it the odd voiced concern of hooliganism, or culture clashes regarding homosexuality, but the Chechen brigades of Jihadis in Syria – see here, here, here, and here – that concern Russian World Cup plans. Однако процесс подготовки к Чемпионату мира по футболу омрачаются не столько новыми сообщениями о сокращении бюджета, странной обеспокоенностью в связи со случаями хулиганства или опасениями по поводу столкновения культур, особенно в вопросах гомосексуальности, сколько присутствием чеченских бригад джихадистов в Сирии.
They state that of this total, 12 cases involve murder, 1 death by negligence, 6 the theft of property, 2 hooliganism, 2 violation of regulations governing the use of weapons, 6 violation of regulations on the use of military and special vehicles and 6 the deaths of citizens as a result of aerial and artillery bombardment. Они сообщают, что из указанного количества уголовных дел: 12- об убийстве; 1- о причинении смерти по неосторожности; 6- о хищении имущества; 2- о хулиганстве; 2- о нарушении правил обращения с оружием; 6- о нарушении правил вождения боевых и специальных машин; и 6- по фактам гибели граждан в результате авиационных и артиллерийских обстрелов.
Responding to a request for precise data, he said that in 2006, 5,342 crimes against women had been registered in Azerbaijan, including 3,857 assaults, 2,477 beatings, 618 injuries, 148 sexual assaults, 35 cases of rape, 24 cases of cruel treatment, 335 cases of serious hooliganism and 45 cases of inducement to suicide, all criminalized under relevant articles of the Criminal Code. Касаясь просьбы о представлении точных данных, он говорит, что в 2006 году в Азербайджане было зафиксировано 5342 преступления в отношении женщин, включая 3857 нападений, 2477 случаев избиения, 618 случаев причинения телесных повреждений, 148 случаев полового насилия, 35 случаев изнасилования, 24 случая жестокого обращения, 335 случаев серьезного хулиганства и 45 случаев побуждения к совершению самоубийства, за которые в соответствующих статьях Уголовного кодекса предусмотрены наказания.
On 2 July 2007, the Oktyabrsky district court of Belgorod convicted Mr. Vedernikov and the minor Sklyar, who harbour groundless enmity and hatred towards persons of “non-Slavic” ethnic groups, of acts of hooliganism in November 2006 against citizens of Yemen, China and Palestine. Октябрьским районным судом г.Белгорода 2 июля 2007 года Ведерников и несовершеннолетний Скляр признаны виновными в том, что, испытывая беспричинную вражду и ненависть к лицам «неславянских» национальностей, в ноябре 2006 года совершали хулиганские действия в отношении граждан Республики Йемен, Китая и Палестины.
These bodies report that some acts of hooliganism did indeed take place against the premises of the Consulate-General of Romania, as evidenced by the fact that a window and the glass of the entrance door to the building of the Consulate-General have been broken. По сообщениям этих органов, в ходе нескольких хулиганских выходок, которые действительно имели место, пострадали помещения генерального консульства Румынии, о чем свидетельствует тот факт, что одно окно и стеклянная часть входной двери в здание генерального консульства были разбиты.
The verdict by the St. Petersburg City Court of March 2004 convicting the teenagers on charges of hooliganism sparked outrage among human rights campaigners, who considered that the lenient sentence would encourage an increase of racist and xenophobic violence by neo-Nazi and extremist groups in the country. Вынесенное в марте 2004 года городским судом Санкт-Петербурга решение о признании подростков виновными в хулиганских действиях вызвало особое негодование среди правозащитников, которые посчитали, что такой мягкий приговор повлечет за собой рост масштабов расистского и ксенофобного насилия со стороны неонацистских и экстремистских группировок в стране.
Representatives of religious denominations are conducting awareness-raising campaigns among students at schools and other educational establishments with a view to preventing group violations of public order and acts of hooliganism and vandalism on the grounds of political, ideological, racial, ethnic or religious hatred, and encouraging respect for law and order. Совместно с представителями религиозных конфессий среди учащихся школ и других учебных заведений проводится разъяснительная работа, направленная на предупреждение групповых нарушений общественного порядка, хулиганских действий и актов вандализма по мотивам политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти, законопослушного поведения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.