Exemples d'utilisation de "imploding" en anglais
In contrast, a number of post-Communist countries, several of which have fully integrated into the West’s economic, political, and military structures, really have imploded.
Зато численность населения действительно рухнула в целом ряде посткоммунистических стран, многие из которых полностью интегрировались в экономические, политические и военные структуры Запада.
A chaotic, imploding North Korea is in no one’s interest.
В погрузившейся в хаос и «взрывной» Северной Корее никто из них не заинтересован.
In fact, Arab countries are imploding precisely because of their incapacity to reconcile such diversity.
На самом деле, арабские страны встречаются лицом к лицу с конфликтом именно из-за их неспособности согласовать такое разнообразие.
Meanwhile, the Middle East is imploding, with wars in Syria and Yemen fueling a large-scale refugee crisis.
Тем временем, Ближний Восток продолжает бурлить, а войны в Сирии и Йемене стали причиной крупномасштабного кризиса беженцев.
The US dollar is plunging, the economy is imploding, and a crisis of identity is shaking countries around the world.
Доллар США катится вниз, экономика терпит крах, а кризис идентичности сотрясает страны во всем мире.
China simply does not want to run the risk of its North Korean buffer state imploding as a result of sanctions.
Китай просто не хочет подвергать себя риску коллапса буферного северокорейского государства из-за санкций.
There was no denying it: the emerging-market capital explosion was over, and the credit and asset bubbles that it had fueled were in danger of imploding.
Не было никаких сомнений: взрыв притока капиталов в развивающиеся рынки закончился, и кредитные пузыри и пузыри активов, которые он подпитывал, теперь рисковали лопнуть.
Faced with a vicious combination of collapsing housing prices and imploding credit markets, the Fed has been aggressively cutting interest rates to try to stave off a recession.
Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию.
Pakistan believes that it would be a grave historical error to opt for strategies of intervention and pre-emption to counter terrorism, prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) or impose order in imploding States.
Пакистан считает, что было бы серьезной исторической ошибкой сделать выбор в пользу стратегий вмешательства и превентивных мер по борьбе с терроризмом, недопущения распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и навязывания порядка в так называемых «взрывающихся изнутри» государствах.
They also notice that the economy is imploding, while Iraq is calming down only because the US is paying insurgents and al-Qaeda sympathizers the equivalent of a monthly car payment per person not to kill its soldiers.
Они также замечают, что экономика взрывается, в то время как ситуация в Ираке стабилизируется только потому, что США платят повстанцам и соратникам Аль-Каиды эквивалент ежемесячного взноса оплаты за автомобиль на человека, чтобы те не убивали их солдат.
Israel, they would say, is now surrounded by imploding, failing states/regions (Lebanon, Syria, Gaza, and Egypt’s Sinai Peninsula), as well as by a strategically vital buffer state, Jordan, whose long-term survival cannot be taken for granted.
Израиль, по их мнению, сейчас окружен рушащимися, несостоятельными государствами/регионами (Ливан, Сирия, сектор Газа, Синайский полуостров в Египте), кроме того, он граничит со стратегически необходимым буферным государством, Иорданией, выживание которого в долгосрочной перспективе не столь уж бесспорно.
Now, however, international acceptance of Iran as a nuclear-threshold state, together with the threat emanating from imploding Arab neighbors, flatly contradicts Netanyahu’s assumptions about the conditions that must be fulfilled for Israel to offer “painful concessions” to the Palestinians.
Сейчас, однако, международное признание Ирана как страны, стоящей на пороге овладения ядерной энергией, а также угроза, исходящая от распадающихся изнутри соседних арабских стран, откровенно противоречат предположениям Нетаньяху об условиях, которые следует выполнить, чтобы Израиль пошел на «болезненные уступки» палестинцам.
In case you’ve been in a Rip Van Winkle-like stasis for the past several years, the European Union has a thankfully declining but still decidedly non-trivial chance of catastrophically imploding into some sort of deflationary Mad-Max-like nightmare.
В случае, если вы пробыли в состоянии Рипа ван Винкля (Rip Van Winkle) последние несколько лет, то у Европейского Союза есть, слава богу, снижающийся, но все же серьезный шанс на катастрофическое попадание в дефляционный кошмар как в фильме «Безумный Макс» (Mad-Max).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité