Ejemplos del uso de "in time" en inglés

<>
Everything is not in time. Да ну, не вовремя все.
Target did not respond in time for a SCSI request. Целевой объект не своевременно ответил на запрос SCSI.
Can you get the work finished in time? Вы можете закончить работу в срок?
Everyday moments, caught in time Обычные моменты, пойманные вовремя
It was not, however, certain that draft standard prEn 12205 would be published in time. Напротив, нет уверенности в том, что проект стандарта prEN 12205 будет своевременно опубликован.
They must be performed precisely in time and involve almost every part of the weapon system, launcher, data links, fire control system, etc. Они должны выполняться точно в срок и затрагивают чуть ли не каждое звено оружейной системы, пусковой установки, коммуникационных узлов, системы огневого управления и т.д.
We caught the endocarditis in time. Мы вовремя обнаружили эндокардит.
Unlike in other crises, the IMF arrived in time, bringing both enough money and the policy commitments needed to make its rescue plans plausible. В отличие от прочих кризисов, МВФ своевременно предоставил достаточное количество денег, а также проявил политическую решимость, необходимую для придания правдоподобия планам по спасению.
Fourthly, despite the announcement that has been made, there is significant room to doubt that existing commitments will be implemented in time to achieve the MDG targets. В-четвертых, несмотря на сделанное объявление, существуют серьезные основания для сомнений в том, что взятые обязательства по достижению ЦРДТ будут выполнены в срок.
He was in time for school. Он пришёл в школу вовремя.
Prime Minister Matteo Renzi is caught in a “Catch-22” situation: if he cannot resolve the banking crisis in time, he will lose the referendum. Премьер-министр Маттео Ренци попал в безвыходное положение (своеобразную «Ловушку 22»): если он не сможет своевременно справиться с банковским кризисом, он проиграет на референдуме.
Such trade in manufactured goods includes a growing proportion of intra-company trade and trade in unfinished goods within global production processes, all of which increasingly require door-to-door transport services and “just in time” deliveries. В рамках этой торговли продукцией обрабатывающей промышленности увеличивается доля внутрифирменной торговли и торговли полуфабрикатами в рамках глобальных производственных сетей, причем все виды таких торговых связей все в большей степени предполагают перевозки " от двери до двери " и поставки " точно в срок ".
Your alarm bell rang in time. Тебя вовремя одолела тревога.
Ensuring that the Arabic version of ST/LIB/34/Rev.2, currently unavailable on ODS, is released in time for the implementation of recommendation 7 (b) above; обеспечение того, чтобы версия документа ST/LIB/34/Rev.2 на арабском языке, которая в настоящее время в СОД отсутствует, была выпущена своевременно для осуществления рекомендации 7 (b) выше;
With the significant increase in trade flows and the use of modern inventory techniques such as just in time, transparency and efficiency at international borders is critical in order to achieve the potential benefits of international and regional agreements. На фоне существенного увеличения объемов торговых потоков и использования таких современных методов управления запасами, как " поставка точно в срок ", транспарентность и эффективность на международных границах играют исключительно важную роль для реализации потенциальных преимуществ международных и региональных соглашений.
A stitch in time saves nine. Один стежок, но вовремя, стоит девяти.
The issuing Authority must despatch the requested documents within 14 working days after receiving the request, or explain why it cannot comply with the request in time. Административный орган, оформляющий официальное утверждение, должен направить запрошенные документы в течение 14 рабочих дней с момента получения запроса или разъяснить причины, по которым он не может своевременно удовлетворить запрос.
Travel documents surrendered on 29 May 2006 to UNMIS for the issuance of multiple-entry visas had to be withdrawn from the Government offices by staff of the UNMIS Travel Section on 25 June after it became apparent that the required visas would not be provided in time for the scheduled departure from the country. 29 мая 2006 года Миссии Организации Объединенных Наций в Судане были переданы проездные документы для получения многократных виз, а 25 июня сотрудникам секции поездок МООНВС пришлось забирать их из учреждений правительства Судана после того, как стало ясно, что необходимые визы не будут выданы в срок, намеченный для отъезда из страны.
He managed to get there in time. Ему удалось добраться туда вовремя.
A final model from the initiative was expected during the second half of 2005, in time to be used in conjunction with reviews of the 2005 annual financial statements. Предполагалось, что окончательная модель будет своевременно подготовлена по результатам инициативы во второй половине 2005 года для использования в обзорах годовой финансовой отчетности за 2005 год.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.