Beispiele für die Verwendung von "industrial disputes tribunal" im Englischen
The Committee recalled that for over 20 years, it has been commenting on the need to amend provisions of the Labour Relations and Industrial Disputes Act No. 14 of 1975, as amended (“the Act”), which empower the Minister to submit an industrial dispute to the Industrial Disputes Tribunal and hence to terminate any strike.
Комитет напомнил, что в течение последних 20 лет он упоминает в своих замечаниях о необходимости изменить положения Закона о трудовых отношениях и трудовых конфликтах № 14 от 1975 года, с внесенными в него изменениями, которые дают министру право передать вопрос о трудовом конфликте в Суд по рассмотрению производственных конфликтов и тем самым положить конец забастовке.
National ombudsmen, human rights commissions, trade unions, industrial disputes boards and civil-society or similar institutions should be involved in combating violations of the right to work.
Борьбой с нарушениями права на труд должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, профессиональные союзы, комиссии по трудовым спорам, институты гражданского общества или аналогичные учреждения.
This rule brought the permanent orientation to industrial relations system and ascribed a pivotal role to the Industrial Relation Machinery (IRM) of the Government under the Industrial Disputes Act, 1947.
В этом правиле было определено неизменное направление развития системы трудовых отношений, а решающая роль была отведена правительственному механизму регулирования трудовых отношений (МТО), предусмотренному Законом о трудовых спорах 1947 года.
Further Section 18 (1) of Industrial Disputes Act, 1947 lays down that a settlement reached between the employer and his workmen shall be binding on the employer and the workmen who are partly to the settlement.
Кроме того, в разделе 18 (1) Закона о трудовых спорах 1947 года закреплено то положение, что условия урегулирования, достигнутого между работодателем и его работниками, имеют обязательную силу для работодателя и работников, являющихся сторонами в урегулированном споре.
The provision for lay-off and retrenchment compensation was made for the first time through an amendment to the Industrial Disputes Act, 1947 in 1953.
Положение о выплатах по увольнению и сокращению штатов было впервые введено в 1953 году поправкой к Закону 1947 года о трудовых спорах.
The Trade Union Act, 1926, Clause III of Code of Discipline, and the Industrial Disputes Act, 1947 are special legislations, which underline the principle of freedom of association and effective recognition of right to collective bargaining.
К числу конкретных законодательных актов, в которых подчеркивается принцип свободы ассоциации и эффективного признания права на ведение коллективных переговоров, относятся Закон о профсоюзах 1926 года, часть III Дисциплинарного кодекса и Закон о трудовых спорах 1947 года.
In any industrial establishment with 50 or more employees, a Grievance Settlement Authority must be provided for the settlement of industrial disputes with individual employees.
На любом промышленном предприятии, где работает не менее 50 человек, для урегулирования производственных споров с конкретными работниками должна создаваться комиссия по рассмотрению жалоб.
The collective bargaining as a method of settlement of industrial disputes by industrial employees for redressal of their grievances has been adopted and accepted in India as elsewhere.
Как и в других странах, в Индии применяется и признается заключение коллективного договора в качестве метода урегулирования производственных споров работниками по найму, занятыми в промышленности, для удовлетворения их претензий.
The right to form and join a trade union is guaranteed by section 23 of the Constitution and the Labour Relations and Industrial Disputes Act.
Право на создание профессиональных союзов и участие в них гарантировано в разделе 23 Конституции, а также в Законе о трудовых отношениях и производственных спорах.
Office of the Ombudsman (Laws of Fiji, Chapter 3) and Office of the Permanent Arbitrator for industrial disputes (Arbitration Act, Laws of Fiji, Chapter 38 and Employment Act, Laws of Fiji, Chapter 92).
Управление омбудсмена (Сборник законов Фиджи, глава 3) и Управление постоянного арбитра по трудовым спорам (Закон об арбитраже, Сборник законов Фиджи, глава 38, и Закон о труде, Сборник законов Фиджи, глава 92).
In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court.
Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам.
Transnational corporations and other business enterprises jointly with representatives and organizations of workers shall seek to establish voluntary conciliation machinery, appropriate to national conditions, which may include provisions for voluntary arbitration, to assist in the prevention and settlement of industrial disputes between employers and workers.
Транснациональные корпорации и другие предприятия совместно с представителями и организациями трудящихся формируют отвечающий национальным условиям механизм добровольного примирения, который может включать положения о добровольном арбитраже, для содействия в предотвращении и урегулировании промышленных споров между нанимателями и трудящимися.
Actually, federations and confederations do promote the exercise of the right strike through labour unions by filing petitions, an issue that was settled as part of the reform of the regulations for labour unions, which provides that federations and confederations shall participate in industrial disputes, including in connection with the right to strike.
На практике федерации и конфедерации поощряют осуществление права на забастовку с помощью подачи петиций через профсоюзы; эта ситуация была оговорена при внесении поправок в положения, регулирующие деятельность профсоюзных объединений, в соответствии с которыми было предусмотрено, что федерации и конфедерации принимают участие в трудовых спорах, в том числе в контексте права на забастовку.
It was set up by Act No. 473 of 4 March 1948, which covers industrial disputes that cannot be directly resolved, either by way of a friendly settlement, or by applying the provisions of collective agreements, or on the basis of specific conciliation or arbitration procedures.
Он был учрежден Законом № 473 от 4 марта 1948 года о коллективных трудовых спорах, которые не могут быть урегулированы напрямую путем полюбовного урегулирования либо на основе применения положений коллективных договоров, либо благодаря использованию специальных процедур примирения или арбитража.
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом.
A legal and justified strike called for the betterment of the service conditions of workers may become unjustified if workers turn unruly and violent and it is declared illegal by the government under the various provisions of the Industrial Disputes Act, 1947.
Законная и обоснованная забастовка, объявленная с целью улучшения условий труда работников, может стать необоснованной, если действия работников приобретут неконтролируемый и насильственный характер, и в этом случае она объявляется правительством незаконной в соответствии с различными положениями Закона о трудовых спорах 1947 года25.
The two organizations say that it is not for the police to conduct negotiations on industrial disputes and workers'demands.
По мнению этих двух организаций, проведение переговоров по проблемам социальных конфликтов и требованиям профессионального характера не входит в компетенцию полиции.
The ILO Tripartite Declaration is essentially promotional in character; however, the Guidelines also encourage business entities to establish voluntary conciliation procedures for the settlement and prevention of industrial disputes.
Трехсторонняя декларация МОТ по своей сути предназначена для оказания содействия; в то же время Руководящие принципы также поощряют предприятия к разработке добровольных процедур примирения для урегулирования и предотвращения споров в промышленности.
However, according to the Economist Intelligence Unit, demonstrations, environmental concerns and industrial disputes could hinder the project's progress.
Однако, по данным аналитической группы журнала «Экономист», демонстрации, проблемы экологического характера и трудовые споры могут замедлить прогресс в реализации этого проекта.
Examples include: the employees'membership in trade unions and representation in work councils; their coverage by collective agreements; the degree of workers'participation in decision-making and in changes of the work organisation; whether workers and employers have a right to strike and lockout; and the extent to which they make use of this right in cases of industrial disputes.
Можно привести такие примеры, как участие трудящихся в деятельности профессиональных союзов и производственных советов; их охват коллективными договорами; степень участия трудящихся в процессе принятия решений и изменения структуры организации труда; наличие у трудящихся и работодателей права на забастовки и локауты; и степень, в которой они могут пользоваться этим правом в случае трудовых конфликтов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung